《貓的事務所:宮澤賢治童話精選集(插圖版)》收錄宮澤賢治16篇代錶作,包括經典之作《銀河鐵道之夜》、《風又三郎》等,也包括比較少被收錄的《夜鷹之星》、《貓的事務所》、《奧爾貝茨和大象》等,並配有16幅精美的超大插圖,完美呈現宮澤賢治的童話世界。
任何事都是可能的。人可以一瞬之間飛躍於冰雲之上,隨著大循環之風去北方旅行,也可以伏在紅色花環下,與螞蟻交談,就連犯下的過錯和難以言喻的悲哀,在這裏也會變得聖潔。這裏所講述的故事,都是樹林、原野、鐵道綫、彩虹和月光所賜予的:茂密的森林、風與影、夜來香、奇妙的都市、延伸至白令市的電綫杆的行列……實在是一個奇異的樂園。宮澤賢治用他短暫的37年生命,留給世人足以流傳韆年的經典童話。這位“代錶日本的國民作傢”,活著的時候,因為他的童話有著“太過強烈的個性”而遭到拒絕,死去之後,也因為這些無與倫比的童話作品而獲得巨大的“重生”。他是一個真正的天纔,一個擁有非凡想象力的天纔。人間的一切復雜、離奇、蒼涼、慘烈和詭異,都能在他的童話中被徹底洗淨,變得澄澈透明,充滿力量。閱讀這些稀世之作吧!風和雲的透明力量,同樣也將會降臨到你的身上。
##满怀期待,因为人民文学出版社看起来靠谱,然而……已经买了日文版绘本《註文の多い料理店》所以先读下《规矩特别多的饭店》了解段落大意,感觉蛮幽默的,翻译没有很糟。但是《大提琴手高修》就不是很有意思了,高修人设有点混乱,读了纳闷宫泽贤治的盛名。小动物成精工作,还是安房直子做得好些。再读《银河铁道之夜》,拼音输入法造成的谐音错别字很多,印象就不是很好。段落之间怪怪的,是机器翻译+人工校对的感觉。稀里糊涂快速翻完——翻译如此,翻书的我也是如此。对了,“舍己为人”的植入也是够强硬的。
评分##一个好的童话,首先应该纯净,在这个前提下尽可能多地将人性的闪光装进去。以“银河铁道之夜”为代表,宫泽的童话透着一股日本明治维新后的勃勃朝气,那是一个新兴的自信的现代化的国家面对世界的态度。(这个版本的翻译貌似不太好。)
评分##久仰大名!想象力真不是盖的,可能我已经成为一个无聊的大人,读来不是很有趣,只有一股淡淡的忧伤。
评分##【2019】已读043-3:补标读客、后浪未收录的「茨海狐狸小学」「二十六夜」「搓毒的署长」「大皮箱」「好脾气的火山弹」「蜘蛛、鼻涕虫和狸猫」。能和“茨海狐狸小学”媲美的,大概也只有宫泽贤治毕业的“花卷农业学校”了,日本的地名也太可爱了。#4.0
评分##读了一多半读不下去了,看评论是有删节?翻译问题不说了,银河铁道之夜的那个订正都是最幼稚的错误。
评分##一个好的童话,首先应该纯净,在这个前提下尽可能多地将人性的闪光装进去。以“银河铁道之夜”为代表,宫泽的童话透着一股日本明治维新后的勃勃朝气,那是一个新兴的自信的现代化的国家面对世界的态度。(这个版本的翻译貌似不太好。)
评分##拖拖拉拉读了很久。有的文章在小时看过,当时的感觉,好像还是留在身体里的
评分##2021-7 很艰难地读完了,一直很喜欢日本文学,儿童文学和日本的儿童文学,不知道为啥这本读起来十分艰难。错别字离谱,排版累眼睛,这还像是人民文学出版社的水平吗?比较喜欢的《橡子与山猫》《一家规矩特别多的饭店》,在我看来这种完全不可能在现实生活中出现的情节才配叫做“童话”。至于很多人都十分喜欢的《银河铁道之夜》,除了写作手法很高明很有画面感,故事内核我并不是十分喜欢,看评论里有人说这篇被无良删减过,或许也有这方面原因。用童话的形式跟孩子说死亡这个沉重命题的方法并不鲜见,郑渊洁就干过,所以也不是开天辟地出奇冒泡地高明。啊对了,我真的十分讨厌《大提琴手高修》里的高修,连小动物都欺负,什么玩意儿,tui。
评分##有的地方一头雾水。别字,衍文更是打眼。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有