這是一部憂傷的哲理童話,獻給孩子,也獻給“曾經是孩子”的大人。此書自麵市以來,全球暢銷70多年,曾被譯為160餘種語言,數億人為之感動。整部童話充滿著詩意的憂鬱、淡淡的哀愁,作者用通俗易通的語言,寫齣瞭令人感動的柔情和引人深思的哲理。當你翻開《小王子》時,你也一定會為小王子的善良單純而落淚,和他一起,開啓這段純淨心靈的旅程……
本書另配有注解手冊,對書中加粗標注的重難點詞匯進行瞭注解,一方麵提供給讀者純英文的閱讀語境;另一方麵,讀者可根據個人需要和偏好,在閱讀中查閱,或作為閱讀前、後的補充學習,以加深對作品的理解。本書在原作者插圖的基礎上,重新手繪,完美再現原版插圖。同時,采用國際開本,精裝彩印,匠心設計,為讀者呈現完美的閱讀體驗。
##-Words are the source of misunderstandings. -One runs the risk of weeping a little,if one lets himself be tamed. -Time soothes all sorrows. -You,you alone-will have the stars as no one else has them.
评分##淡淡的故事,后面的人过度解读太多,不知道全球人民为什么如此疯狂
评分##-Words are the source of misunderstandings. -One runs the risk of weeping a little,if one lets himself be tamed. -Time soothes all sorrows. -You,you alone-will have the stars as no one else has them.
评分##一年五本原著
评分##这一次读原版,读懂了。。。
评分##扇贝版)
评分##扇贝版)
评分##美感体验不多,但差不多可以看懂。(Ps:由于自己的原因)
评分##-Words are the source of misunderstandings. -One runs the risk of weeping a little,if one lets himself be tamed. -Time soothes all sorrows. -You,you alone-will have the stars as no one else has them.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有