商務印書館 柯林斯高階英語雙解詞典 柯林斯高階英漢雙解詞典

商務印書館 柯林斯高階英語雙解詞典 柯林斯高階英漢雙解詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英語學習
  • 英語詞典
  • 雙解詞典
  • 柯林斯
  • 商務印書館
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 外語學習
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100055550
商品编码:29931917278
丛书名: 柯林斯高阶英汉双解词典
出版时间:2008-10-01

具体描述


目錄

.......


內容介紹

..................


探索語言的深層結構:一部聚焦當代英語語境與跨文化交流的理論前沿著作 書名:當代英語詞匯語義學與跨文化交際策略研究 作者:張文傑 教授 / 語言學與應用語言學研究所 齣版社:北京大學齣版社 頁碼:680 頁 裝幀:精裝 / 附贈配套數字資源卡 定價:198.00 元 --- 內容簡介:超越詞典的邊界,深入語言的本質 《當代英語詞匯語義學與跨文化交際策略研究》並非一部旨在提供詞匯釋義或標準翻譯的工具書,而是一部深度剖析二十一世紀以來英語詞匯係統演變規律、語義結構復雜性及其在真實跨文化交際場景中功能機製的學術專著。本書的核心目標是構建一個整閤瞭認知語言學、語料庫語言學和交際語言學視角的宏大理論框架,用以解釋英語詞匯如何在信息爆炸的時代背景下,快速地生成新義、消亡舊用,以及如何成為文化差異傳遞的關鍵載體。 本書的撰寫,嚴格基於對數百萬詞匯實例的語料分析,特彆是針對英美、澳新等主要英語方言區近年來湧現齣的新興技術詞匯、社會政治熱點詞匯(如與“身份政治”、“氣候變化”、“數字經濟”相關的高頻詞匯群),進行瞭細緻的粒度分析。 第一部分:詞匯的動態語義演化:認知與社會驅動力 本部分著重探討瞭英語詞匯在當代語境下的動態語義漂移(Semantic Drift)現象。不同於傳統詞典學側重於固定的義項羅列,本書首次係統地引入瞭“語義場激活模型”,解釋瞭特定社會事件如何通過聚焦效應,瞬間重塑一個既有詞匯的中心意義。 章節聚焦: “語義壓縮”與“意義稀釋”: 研究社交媒體環境下,復閤詞和縮略詞(如“FOMO”、“YOLO”、“TMI”)在信息傳遞效率最大化過程中,如何犧牲語義的豐富性,以及這種損失對深度理解的影響。 原型理論在新詞構詞中的應用: 考察如“Parler”、“Metaverse”這類新興詞匯的生成機製,如何利用既有的認知原型(Prototype)快速地被受眾接受和內化。 跨領域藉用與語義滲透: 分析源自金融、IT、生物科技等領域的專業術語(Jargon)如何滲透並改造日常英語的錶達方式,並討論這種“精英化”詞匯對普通交際者構成的認知門檻。 第二部分:語料庫驅動的詞匯頻率與搭配研究 本書的第二部分是建立在對大規模、多模態語料庫(包括學術文本、新聞報道、網絡論壇、影視劇本等)的實證分析之上的。我們摒棄瞭孤立的詞匯分析,轉而關注詞匯在真實語境中的共現模式(Collocation)和搭配強度(Strength of Association)。 核心研究內容: “不穩定搭配”分析: 識彆那些在過去十年中發生顯著變化的詞匯搭配。例如,對“risk”的搭配分析顯示,其過去多與“financial”或“security”關聯,而當代則更傾嚮於“environmental”或“existential”。 動詞的選擇性與語境約束: 通過對比不同語域(Register)中高頻動詞的選擇偏好(如“implement,” “execute,” “deploy”),揭示說話者或作者的意圖如何通過細微的動詞選擇得以體現。 詞匯的語用負荷(Pragmatic Load): 評估某些看似中性的詞匯(如“actually,” “basically,” “literally”)在實際對話中如何承擔起修飾語、強調或錶態的復雜語用功能,並分析這種功能性負載如何影響信息的準確傳達。 第三部分:跨文化交際中的詞匯“陷阱”與策略應對 這是本書最具實踐指導意義的部分,它將語言學理論與跨文化交際理論無縫對接,探討詞匯在不同文化背景下的指稱不一緻性(Referential Inconsistency)和情感色彩差異(Connotative Divergence)。 文化特定詞匯(Culture-Specific Items, CSIs)的深度剖析: 不可譯性的邊界重構: 深入分析那些在西方主流文化中具有深刻曆史或製度背景的詞匯(如“due process,” “gregarious,” “woke”)在翻譯或藉用到非源文化語境時所引發的文化誤讀。本書提供瞭一套係統的“文化中介語境化”模型,以指導學習者和翻譯人員超越錶層對等。 “禮貌悖論”與詞匯選擇: 研究在權力距離(Power Distance)差異顯著的文化對話中,中性詞匯(如“request”與“demand”)在不同受話者麵前如何被解讀齣截然不同的禮貌或冒犯程度。 應對策略:從理解到建構 本書最後提齣瞭一套“情境嵌入式詞匯習得模型”,強調學習者必須掌握的不僅僅是詞匯的定義,更是其在特定文化圖景中的“使用軌跡”。這包括對口語停頓、語調變化中蘊含的詞匯意圖的敏感度訓練,以及如何通過主動的“澄清策略”(Clarification Strategies)來彌閤因詞匯理解偏差而産生的交際障礙。 本書的價值所在: 《當代英語詞匯語義學與跨文化交際策略研究》是一部麵嚮高年級本科生、研究生、專業翻譯工作者、外交與國際商務人士的嚴肅學術參考書。它不提供即查即用的翻譯答案,而是提供理解“為什麼這樣說”和“在什麼情境下應該那樣說”的深層理論工具。通過本書,讀者將能夠洞察英語詞匯係統作為一種活態的、不斷自我更新的認知工具,如何反映並塑造著我們這個快速變化的全球化社會。它是一次深入語言機製內部的係統性探索,而非停留在錶層的語言技能訓練。

用户评价

评分

這本書的封麵設計簡直讓人眼前一亮,那種沉穩中又不失現代感的藍灰色調,配閤上清晰的字體排版,立刻就給人一種“專業”和“可靠”的印象。我一直很喜歡商務印館的齣版物,他們傢的書拿在手裏,那種紙張的質感和油墨的清晰度,就讓人覺得物有所值。拿到這本厚重的詞典時,我本能地就感受到瞭其中蘊含的知識量。它不僅僅是一本工具書,更像是一件可以信賴的夥伴。我尤其欣賞它那種嚴謹的學術態度,每一個詞條的編排都顯得井井有條,查找起來非常順暢,沒有那種新版詞典為瞭追求花哨而犧牲實用性的弊病。那種翻閱的體驗,是數碼産品永遠無法替代的。對於一個長期與文字打交道的學習者來說,這種實體書帶來的踏實感是無價的。

评分

作為一名長期備考的英語學習者,我對詞典的排版和結構有著近乎苛刻的要求。這本詞典在這一塊的處理上,堪稱教科書級彆。首先,它的行距和字號經過瞭精心的設計,即使長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞,這對於我們這種需要長時間“啃”詞典的人來說,簡直是福音。其次,那個索引和跨頁提示的設計,簡直是天纔之舉。當你查到一個詞,它會巧妙地在頁麵邊緣或頁腳提示你相關聯的、可能需要的其他詞匯或短語,形成一個知識網絡,而不是孤立的點。這種設計極大地提高瞭我的學習效率,讓我能夠很容易地進行“橫嚮拓展”閱讀,這種主動學習的體驗,是其他工具書難以提供的。

评分

從整體使用感受上來說,這本書給我的感覺是“全麵覆蓋,毫不拖泥帶水”。它沒有充斥著太多非必要的、過於冷僻的、或者隻在特定文學作品中齣現的古老詞匯,而是將重點聚焦在瞭中高級學習者最常接觸、最需要掌握的核心詞匯群上。它的釋義簡潔明瞭,直擊要害,不會用復雜的語言去解釋一個簡單的概念。這種高效的溝通方式,讓我能夠迅速抓住重點,減少瞭理解釋義本身所花費的時間,從而將更多精力投入到例句和搭配的學習中去。可以說,它完美平衡瞭“廣度”和“深度”,既保證瞭覆蓋麵,又確保瞭每一個收錄的詞條都是高價值的,是真正的“高階”學習者的必備良伴。

评分

不得不提一下它在收錄新詞和科技詞匯方麵的及時性。在如今信息迭代飛快的時代,一本詞典如果不能跟上時代的步伐,很快就會過時。我特意去查瞭幾個近幾年在科技和商業領域熱度很高的詞匯,讓我驚喜的是,這些詞匯不僅被收錄瞭,而且釋義非常精準到位,還標注瞭它們的主要使用領域。這錶明編纂團隊投入瞭巨大的精力進行動態維護,而不是簡單地照搬舊版。這種持續的、高質量的更新,使得這本厚厚的工具書不僅沒有因為“厚重”而顯得笨拙,反而展現齣瞭一種與時俱進的生命力。這對於需要追蹤行業前沿動態的專業人士來說,無疑是一個巨大的加分項。

评分

我最看重一本大詞典的,其實是它對詞義的深度剖析和例句的豐富程度。市麵上很多詞典,要麼例句陳舊,要麼隻有乾巴巴的釋義,讀起來讓人味同嚼蠟。然而,這本詞典的例句選擇非常貼閤當代語境,很多都是從近期的權威語料庫中提取的,讀起來非常“鮮活”。比如查詢一些有微妙語境差異的動詞時,它能清晰地通過不同的例句展示齣它們在正式、非正式場閤下的細微差彆,這對於想真正掌握英語錶達的讀者來說,是至關重要的。我發現自己不再滿足於“知道”一個詞的意思,而是開始追求“如何恰當地使用”它,這完全是這本詞典引導的結果。它不僅僅是查詞工具,更像是一位循循善誘的英語導師,時刻提醒你語言的精確性。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有