◎唯一的英雄是“群體”英雄,而不是——從來都不是——個人英雄、孤身英雄。
★
南半球最偉大的科幻冒險,科幻漫畫史上的裏程碑巨著
漫畫界最高奬項艾斯納奬獲奬作品
阿根廷經典文庫唯一入選漫畫
Netflix拉美地區最大投資劇集
首次授權亞洲齣版!
【編輯推薦】
1.作者基金 會首次授權亞洲齣版。《永航員》雖然在全球已經有多個語言版本,但從未授權過亞洲齣版,此次中文版是這本巨著的首個亞洲版本。中文版的齣版亦獲得阿根廷駐華大使館的高度重視與全力支持。
2.馬爾剋斯譯者軒樂西語直譯。《永航員》的中文版以1957年首版為翻譯底本,並邀請知名西語文學譯者、曾翻譯過《苦妓迴憶錄》《族長的鞦天》等馬爾剋斯作品的軒樂老師擔綱翻譯。
3. 《百年孤獨》譯者、北大副教授範曄長文導讀。本次中文版特邀知名西語文學學者、《百年孤獨》譯者、北大副教授範曄撰寫長文導讀,詳細介紹《永航員》誕生的曆史背景,以及在文學史和漫畫史中的曆史意義。
【內容簡介】
1963年的鼕天,世界正處於冷戰狀態。核戰一觸即發。
這時,一場大雪悄然飄落在布宜諾斯艾利斯,鬍安·薩爾沃正和朋友在自傢閣樓上打牌,突然,一聲刺耳的汽車相撞聲過後,大街上變得異常安靜。他們從窗戶看到外麵街上橫屍遍地,這纔意識到詭異大雪的緻命性。
鬍安和朋友們利用傢裏的材料做齣瞭防護服,決定為生存而戰,並解開緻命大雪的秘密,沒想到從此陷入一個又一個險境……
【名人推薦】
“《永航員》像一個已在真實世界成為現實的舊預言,並且,在每一個時代,我們都能從它的書頁中讀齣不一樣的東西。”
——卡洛斯·特裏約
“《永航員》不僅是西語世界科幻漫畫史上的裏程碑,它已然變成某種象徵符號,其中包蘊的是對人性的集體想象,而這一想象是阿根廷的,也是普世的。”
——範曄
“《永航員》不僅僅是關於科幻,它更多的其實是關於人性,它探索的是人類在極端睏境中的勇氣和曆練。”
——陶朗歌
今日小“雪”,宜读永航员
评分##结尾让我浑身发毛,好刺激。(并开始担心过年回家没法好好打雪仗了
评分 评分##我们将在没有黑暗的地方相遇。
评分##B级电影
评分##北半球有《守望者》,南半球有《永航员》。开头让人想起末世求生的诸多作品,“厚壳怪”让人想起《星河战队》里的虫子,两个太阳让人想起《三体》,天空幻象让人想起电影《蒙上你的眼》,地铁逃亡让人想起《地铁2033》……太多了,如果你越能感觉到各种似曾相识的“缝合”,便越能证明《永航员》的伟大。因为这部1957年开始连载的漫画,比上述所有文艺作品都要更早一点,很多想法都极富开创性。整个故事就像一出恐怖的梦魇,让人沉浸在一种压抑的氛围里,那些反抗强权的隐喻放在今天仍旧通行,令人感同身受。胡安法瓦利弗兰科,他们不是一个人在战斗!
评分 评分##B级电影
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有