好骨頭

好骨頭 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[加]瑪格麗特·阿特伍德
圖書標籤:
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
坏消息
小红母鸡倾诉了一切
格特鲁德的反驳
从前有个
不受欢迎的女孩
现在,让我们赞颂傻女人
女体
爱上雷蒙德·钱德勒
猎树桩
造人
肩章
冷血
出海的男人
外星领土
历险记
硬球
我的蝙蝠生涯
神学
天使
罂粟花:三种变调
返乡
三只手
死亡场景
四小段
我们什么都想要
麻风病人之舞
好骨头
鸟之轻,羽之轻
· · · · · · (收起)

具体描述

身為女性總是被冒犯,《好骨頭》替你痛快迴擊!

.

編輯推薦

顛覆厭女文化•質疑男權神話•挑戰刻闆觀念

◎在那個女作傢被視為怪胎的年代,阿特伍德成為瞭怪胎皇冠上的明珠。

◎當之無愧的加拿大文學女王!布剋奬得主!斬獲140多項重磅文學奬項!

◎打破顛撲不破的男權神話,將話語權交給那些被冒犯的女人。

◎本書譯者包慧怡:阿特伍德因她的聰明而“臭名昭著”。

.

內容簡介

我連個名字都沒有。

一直以來,我隻是 “那個醜姐姐”,重音在“醜”字上。

——本書第18頁

古往今來,被敘事的女性角色要麼美麗善良,要麼醜陋歹毒。

《哈姆雷特》裏沉默不語的王後,《灰姑娘》裏醜陋無比的惡毒姐姐,當性彆的刻闆印象成為桎梏時,阿特伍德要做的不過是解綁、打亂、重塑。

這一次,阿特伍德要替被冒犯的女性,冒犯迴去。

.

名人媒體推薦

在波德萊爾那裏,女人被詩人物化;到瞭阿特伍德那裏,女詩人冷眼旁觀,看男人如何物化她,從而對厭女文學開展瞭漂亮的反擊。

——帕特裏西婭•梅麗瓦爾《虛僞的讀者》

阿特伍德本人拒絕被歸為女性主義作傢——在這種事情上,本人的意見通常不管用。在反映女性真實處境一事上,她是做得最聰明的當代作傢之一。

——包慧怡(本書譯者)

這是阿特伍德感性和嘲諷纔能的一個奇妙的微型樣本。

——《泰晤士報》

.

“生活並不公平,我又何須公平。”

“現在,讓我們贊頌傻女人,她們是文學之母。”

“女人是附帶一個腦袋的身體,男人是附帶一個身體的腦袋。”

“每天早晨我都要跪倒在地,感謝上帝沒把我創造成一個男人。”

用户评价

评分

##文字在跳舞,好优美!还是喜欢的包慧怡老师翻译的,喜欢!!!

评分

##“过去的一切我们都办得太漂亮:我们擅长结出果实,工于做乘法,现在,呼吸的嘴已经太多太多。我们吃危险的食物,我们的粪便在暗夜中熠熠生辉,我们身体的牢狱如鲨鱼般向我们反扑过来。每一种系统都是自我限制的。我们能像老鼠那样解决自己的问题吗?用战争、瘟疫还是大面积饥荒?你坐在早餐桌边,这些问题扑面而来,像是被屠戮的水果中涌出果汁。你的抑郁啊,朋友,是橘子们在寻仇。”

评分

##很短的爽文合集

评分

评分

##从容不迫、稳重、恰当的“刻薄”,用这二字只是为了借用其的尖利程度。满(纸)面聪明二字。聪明到让人脑子发爽。是的,很爽,带劲。挺欣赏的。但翻译降低了这种阅读体验感。 翻译(参差不齐)...怪怪的,你慢慢读吧其实也是可以的。只是……那就期待别的译本吧。3.7(翻译扣点)

评分

评分

评分

评分

##很高兴再版了。阿特伍德的文字,包慧怡的译文,都是诗人的语感和发现,精美。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有