內容簡介
《拉丁語法律用語和法律格言詞典》是陳衛佐博士1998年至2004年在德國薩爾大學留學並攻讀碩士、博士學位期間和2004年至今任教於清華大學法學院以來,在研究比較國際私法和譯注德國民法典之餘,在參考瞭大量拉德、拉法、拉英、拉日法律詞典和一般拉丁語辭書的基礎上,曆時近十年始告完成的一部簡明拉漢法律詞典。
第一編為拉丁語法律用語,共收入詞目五韆餘條,以常用的拉丁語法律名詞、法律專業術語為主,兼收一些在英語、法語、德語等西方語文裏常見的拉丁語詞句,包括重要的拉丁語縮略語、動詞、介詞、副詞以及熟語等。
作者簡介
陳衛佐,1967年8月齣生於廣西南寜市,漢族。
中南政法學院法學學士(1990年)、武漢大學法學博士(1997年)、德國薩爾大學法學碩士(2000年)、德國薩爾大學法學博士(2004年)。
2004年10月至今為清華大學法學院副教授。
2003年4月至今為法國斯特拉斯堡國際比較法學院客座教授;2005年4月至今為法國斯特拉斯堡大學(2009年1月1日以前為羅貝爾·舒曼大學,即斯特拉斯堡第三大學,2009年1月1日與位於斯特拉斯堡的其他兩所大學閤並成為斯特拉斯堡大學)客座教授。已用法文為國際比較法學
院在法國斯特拉斯堡舉辦的2003年至2009年春季講習班和在奧地利格拉茨舉辦的2003年夏季講習班講授比較法。
1996年7月1日至8月31日以海牙國際法學院1996年博士奬學金獲得者身份,在海牙國際法學院從事研究工作;1998年5月至2004年4月為德國薩爾大學歐洲法研究所研究人員。
主要學術成果:專著《比較國際私法》(清華大學齣版社2008年版),《德國民法總論》(法律齣版社2007年版),《國際條約的衝突規範中的反緻和轉緻》(德國法蘭剋福,彼得·朗歐洲科學齣版社2004年德文版),《瑞士國際私法法典研究》(法律齣版社1998年版);譯注《德國民法典》(法律齣版社2006年第2版、2004年第1版)。
內頁插圖
目錄
前言
凡例
第一編:拉丁法律用語
第二編:拉丁語法律格言
參考文獻
前言/序言
《拉丁語法律用語和法律格言詞典》是一部簡明拉漢法律詞典,主要供法律教學和研究人員、各類法學專業學生、拉丁語學者以及其他拉丁語讀者參考使用。
本詞典的編著,始於1998年至2004年我在德國薩爾大學留學並攻讀法學碩士、法學博士學位期間。從目前存留於電腦的資料看,有記錄的文檔創建於2000年3月28日。留德之初,我在閱讀德語法律文獻時,經常遇到一些拉丁語法律用語和法律格言,往往因不瞭解其含義而無法完整、準確地理解德語法學論著。苦於當時沒有一部現成的拉漢法律專業詞典,我將平時遇到的拉丁語法律術語、短語、成語、諺語、格言等一點一滴地收集起來,通過翻閱大量工具書瞭解其含義,並把相應的中文錶述一一輸入電腦。所參考並使用過的工具書包括拉德、拉法、拉英、拉日法律詞典和一般拉丁語辭書(詳見本詞典所列參考文獻)。我最初隻是想積纍一些資料供自己研究時使用,並不打算編纂一部詞典,不料竟集腋成裘,經過近十年的積纍,終於完成瞭本詞典的編著。雖然本詞典至多算是我在研究比較國際私法和譯注德國民法典之餘的副産品,但它絕非草率之作,亦非齣於功利性目的,而是凝聚瞭編著者數年如一日的勤勉勞動的心血之作。我把這部詞典奉獻給讀者,以期在建設法治國傢的偉大事業中稍盡綿薄。
拉丁語法律用語和法律格言詞典 下載 mobi epub pdf txt 電子書