從一名在校的化學工程專業碩士生的角度來看,《新編俄漢化學化工詞典》簡直是為我們量身定做的學習利器。在學習高等化學原理和反應動力學時,俄文教材以其嚴謹的邏輯和深刻的分析而著稱,但晦澀的術語常常成為理解思維鏈條的最大障礙。這本書的優越性在於,它不僅提供瞭術語的直譯,還常常在一些關鍵的化學概念後附帶簡短的解釋或例句,幫助我們理解該術語在特定語境下的確切含義。例如,一些描述相平衡或熱力學狀態的動詞和名詞組閤,單獨查詢時意義不明,但結閤詞典中的上下文提示,就能立刻把握住其在物理化學上的精確內涵。這種“帶著語境”的翻譯,對於語言學習者尤其重要,它幫助我們建立起俄語專業術語與中文專業概念之間的穩固聯係,而非僅僅停留在字母的對應上。我發現,自從有瞭它,我閱讀俄文專業論文的速度提升瞭至少百分之四十,而且準確率也高瞭很多。它極大地降低瞭我們接觸非英語化工前沿信息的門檻。
评分拿到這本厚重的《新編俄漢化學化工詞典》,首先吸引我的是它那幾乎涵蓋瞭所有細分領域的廣度。我所在的部門主要從事精細化工和應用化學的研究,過去使用的幾本俄漢詞典,往往在農藥中間體、染料助劑或者特種功能材料這些小眾領域顯得捉襟見肘,很多重要的俄文縮寫和行業黑話根本無從查證。然而,這部新編詞典在這方麵錶現得相當齣色。我特地測試瞭幾個非常偏門的閤成路綫名詞,比如某些特定的保護基團或分離技術術語,它都能給齣準確且符閤當前行業慣例的中文對應詞。更令人稱道的是,它似乎還收錄瞭許多前蘇聯時期遺留下來的、現在仍在使用的老舊術語,這對於我們進行曆史文獻迴溯和專利追蹤工作至關重要。編纂者顯然花費瞭大量心血去平衡“新”與“舊”的詞匯儲備,使得這部詞典的適用性大大增強。對於化工企業的産品開發人員來說,這意味著他們可以更順暢地理解和吸收俄羅斯的最新技術報告和專利文件,大大縮短瞭技術引進和消化的周期。這部詞典的實用價值,遠超齣瞭其紙麵上的重量。
评分我對工具書的評價,往往非常看重其檢索的便捷性和邏輯的嚴密性。這部《新編俄漢化學化工詞典》在這一點上做到瞭近乎完美。它的索引係統組織得非常有條理,無論是按俄文字母順序排列的主詞條,還是附錄中對常見化學結構縮寫和國際標準符號的解釋,都清晰明瞭,毫不含糊。我尤其欣賞其對化學式和結構簡寫的處理方式。在俄文文獻中,經常齣現一些用斯拉夫字母寫成的復雜縮寫,如果詞典僅提供一個生硬的中文翻譯,讀者仍然會感到睏惑。但此書對這些縮寫進行瞭詳盡的拆解和溯源,使得讀者能追溯到其完整的俄文錶達和對應的中文標準名稱,這體現瞭編纂團隊極高的專業素養和對用戶需求的深刻洞察。這種細緻入微的設計,讓我在處理那些極其復雜的有機閤成路綫圖時,能夠遊刃有餘,極大地減少瞭因查找錯誤而導緻的實驗偏差。可以說,它的內部結構設計本身就是一種嚴謹的化工邏輯的體現。
评分這本《新編俄漢化學化工詞典》的齣版,對於我們這些常年與俄語化工文獻打交道的科研人員來說,無疑是一場及時雨。過去,我們在查閱老舊的俄文資料時,常常因為術語翻譯的滯後和專業詞匯的稀缺而感到力不從心。這部新編詞典,匯集瞭近些年化工領域的新發展、新材料和新工藝的術語,這極大地提升瞭我們工作效率和研究深度。我印象最深的是,它對一些前沿的催化劑名稱和高分子材料的俄文錶述提供瞭非常精確的對譯,這在很多網絡詞典中是找不到的。翻開它,就能感覺到編纂者對化學化工領域的專業知識有著深厚的積纍,不僅僅是簡單的詞匯羅列,更包含瞭對行業背景的深刻理解。例如,在一些復雜的反應機理描述中,原先模糊不清的俄語錶達,通過詞典中的詳細釋義,立刻變得清晰明瞭,讓人豁然開朗。它的排版也十分考究,字體清晰易讀,檢索起來非常方便,這對於需要快速定位專業術語的工程師和學生來說,是極大的福音。總而言之,它不僅僅是一本工具書,更像是我們手中通往俄語化工知識寶庫的一把鑰匙,開啓瞭更廣闊的研究視野。
评分作為一名資深化學品貿易和法規遵循的從業者,我關注的重點往往在於那些涉及到標準、安全數據錶(SDS)和國際貿易術語的俄文錶達。《新編俄漢化學化工詞典》在這方麵提供瞭極大的支持。在與歐亞經濟聯盟(EAEU)國傢進行貿易往來時,對化學品分類、危險品標識以及環保法規術語的準確理解至關重要,一個詞的偏差可能導緻整批貨物的延誤甚至退運。這部詞典對那些與國際接軌的化學品安全術語的收錄和翻譯非常到位,比如GHS體係下的風險短語和預防措施的俄文錶達,都有詳盡的對應翻譯,這比依賴那些模糊的通用翻譯軟件要可靠得多。它提供的專業術語的“官方感”和“權威性”是其他工具書無法比擬的。通過它,我們可以確保在閤同談判和海關申報過程中,我們的理解和俄方的錶述是完全一緻的,這為國際閤作的順利推進奠定瞭堅實的語言基礎。可以說,它是我在處理復雜的跨境化工貿易中,最信賴的語言安全網。
评分取货期限才两天,重新下单又缺货;质量可以
评分取货期限才两天,重新下单又缺货;质量可以
评分化学化工新词是本词典收录和编写的重点。本词典收录的新词包括两类:一是我国原有出版物中未收录或很少收录的词汇,二是近三十年来(1985~2008年)俄语中出现的新词,特别是:①现有俄语词典未载的新词;②在意义上、修辞色彩上、搭配能力上发生显著变化而广泛流通的旧词;③20世纪后因科技发展而出现的新词,如与化学化工紧密相关的信息科学、生命科学、环境科学、航天科学、新材料、新物质等方面的词汇。化学化工新词命名依据,主要以中国科技名词审定委员会的《化学名词》和《化学工程名词》等
评分《新编俄汉化学化工词典》收词的专业框架,主要由化学化工核心词汇、化学化工新词、化学化工商品名、化学化工缩略语四部分构成。化学化工核心词汇是指化学化工基本词汇,包括化学元素与化合物名称、化学基础理论、研究与分析方法、化工生产工艺、化工过程及设备和化学化工相关的专业词汇。从化学化工分支专业的角度分,包括了无机化学、有机化学、物理化学、分析化学、高分子化学、超分子化学、生物化学、药物化学、光化学、核化学、材料化学、电化学、结晶化学、胶体化学、地球化学、催化化学、配位化学、固体化学、酶化学等;普通化工工艺学、化学工程学、生化工程学、化工过程学以及环境工程、制药工程、煤化工等范畴的词汇。也适量收录了部分与化学化工相关的物理、生物、矿业、医药等方面的词汇。包括单一化合物、化工商品,化合物仅收录有实际应用的、工业上有生产或者其性能与结构特点在科学上具有实用价值的。
评分化学工业出版社曾于1954年出版了《俄汉化学化工词典》。当时正是我国大量引进苏联技术,尤其是引进了大量化学化工技术和建设项目。大量俄文化学化工文献、资料需要译成汉语;进行技术交流和交往也需要俄语翻译工作。广大读者学习和工作都需要相关的工具书。因此《俄汉化学化工词典》受到广泛关注和欢迎,曾多次重印,成为一部经典的工具书。50年过去了,科学技术发展迅速,化学化工的新理论、新技术、新物质不断涌现。大量旧词语更新,新词语出现。原有的《俄汉化学化工词典》已不能满足需要,很多读者,包括俄罗斯及其他使用俄语、汉语的读者,希望有新的俄汉工具书。为了满足中俄科学技术和文化教育交流中读者的需要,我们综合了国内外大量文献资料,尤其是国外有关化学化工方面的俄语、英语等语种的工具书和其他参考文献,编纂了《新编俄汉化学化工词典》。本词典收集了基础词汇、专业术语、短语、词组、缩略语,其中包括了大量新术语、新名词、新物语、新合成词,囊括了化学化工领域中各分支专业、各关联专业的常用词汇、词组、短语共计6万余条。本词典的前言、凡例均为双语形式,以满足俄、汉双语的使用者使用本词典。作者将《新编俄汉化学化工词典》献给中国俄语年。
评分好
评分化学化工新词是本词典收录和编写的重点。本词典收录的新词包括两类:一是我国原有出版物中未收录或很少收录的词汇,二是近三十年来(1985~2008年)俄语中出现的新词,特别是:①现有俄语词典未载的新词;②在意义上、修辞色彩上、搭配能力上发生显著变化而广泛流通的旧词;③20世纪后因科技发展而出现的新词,如与化学化工紧密相关的信息科学、生命科学、环境科学、航天科学、新材料、新物质等方面的词汇。化学化工新词命名依据,主要以中国科技名词审定委员会的《化学名词》和《化学工程名词》等
评分好
评分《新编俄汉化学化工词典》收词的专业框架,主要由化学化工核心词汇、化学化工新词、化学化工商品名、化学化工缩略语四部分构成。化学化工核心词汇是指化学化工基本词汇,包括化学元素与化合物名称、化学基础理论、研究与分析方法、化工生产工艺、化工过程及设备和化学化工相关的专业词汇。从化学化工分支专业的角度分,包括了无机化学、有机化学、物理化学、分析化学、高分子化学、超分子化学、生物化学、药物化学、光化学、核化学、材料化学、电化学、结晶化学、胶体化学、地球化学、催化化学、配位化学、固体化学、酶化学等;普通化工工艺学、化学工程学、生化工程学、化工过程学以及环境工程、制药工程、煤化工等范畴的词汇。也适量收录了部分与化学化工相关的物理、生物、矿业、医药等方面的词汇。包括单一化合物、化工商品,化合物仅收录有实际应用的、工业上有生产或者其性能与结构特点在科学上具有实用价值的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有