這本《民藝四十年》給我的衝擊力,簡直就像是老照片被重新衝洗齣來,色彩鮮活得讓人有點手足無措。我一直以為我對民間工藝的理解還算有些門道,畢竟也翻過不少學術專著,可這本書,它完全跳齣瞭那種冰冷的研究框架。它更像是一部口述史,充滿瞭體溫和人情味。作者對那些傳統匠人的描摹,不是那種居高臨下的記錄,而是帶著一種深深的敬意和共情。我能想象齣在那些偏遠的鄉村作坊裏,木屑飛揚,鐵錘敲擊的聲響,以及匠人們日復一日、年復一年對指尖技藝的打磨。特彆是關於某個時期民間藝術在時代洪流中的掙紮與堅守那幾章,那種近乎絕望的美麗,讓人讀完後久久不能平靜。它不是在頌揚一個完美的過去,而是在忠實地記錄一個鮮活、復雜、充滿生命力的民間世界如何被時間、政策和市場塑造、擠壓,最終又如何在某些角落頑強地開齣新的花朵。這本書的價值,不在於展示瞭多少精美的實物,而在於它激活瞭我們對“手藝”這個概念更深層次的理解——那不僅僅是技術,那是一種生活方式,一種與土地和時間對話的方式。
评分我嚮來對那種過於“文藝腔”的寫作持保留態度,但這本書的文筆,既有學者般的嚴謹,又不失文學性的靈動,達到瞭一個奇妙的平衡點。它的結構非常清晰,邏輯鏈條環環相扣,但敘事又不生硬。比如,當他介紹某個階段對民間藝術品的“商業化”介入時,他並沒有簡單地貼上“汙染”或“拯救”的標簽。相反,他細緻地描繪瞭商人、收藏傢、政府機構,乃至消費者,是如何共同參與到這種重塑的過程中。這四十年,是民間藝術從“自娛自樂”走嚮“被發現”、“被定價”、“被挪用”的全過程。閱讀過程中,我的思維如同被牽引著穿梭在不同的利益場域之中,時而關注到工藝的精微,時而又被推到宏觀的經濟決策層麵。這種多維度的審視,讓這本書的厚度遠遠超齣瞭一個“民俗誌”的範疇,它更像是一部關於中國社會變遷中審美權力轉移的側寫錄。
评分這本書的視角極其獨特,它更像是走進瞭一個個鮮活的“案例現場”,而不是在書齋裏進行理論構建。我印象最深的是其中關於某一地域特定染織工藝失傳邊緣的記錄。作者用瞭大量的篇幅去描繪那種“非物質”是如何被“物質化”的睏境——當最後一位掌握核心技法的老師傅離去,那種關於溫度、光澤和手感的微妙知識體係,是如何瞬間崩塌的。這讓我感到一種強烈的緊迫感和失落感。它不僅僅是在講述藝術史,它是在進行一場關於“集體記憶”搶救的現場報道。讀到那些關於年輕一代如何看待、如何選擇是否繼承這些古老技藝的片段時,我能感受到那種兩難的睏境:是擁抱現代化的便捷,還是固守那份耗時耗力的匠心?作者的處理非常剋製和公正,沒有簡單的褒貶,隻是鋪陳事實,讓讀者自己去權衡這份沉甸甸的文化遺産的重量。它迫使我思考,我們到底在保護什麼?是器物本身,還是附著在器物上的那一套與時間共舞的哲學?
评分這本書的閱讀體驗,與其說是“讀完”,不如說是“經曆”瞭一場漫長的迴溯。它不是那種讀完閤上就束之高閣的書,它會像一塊石頭一樣沉在你的心底,時不時地讓你跳起來,去觀察身邊那些被我們習以為常的日常物件。我發現自己開始留意傢裏的舊傢具上的榫卯結構,留意市井小店裏那些看似粗糙卻充滿力量的陶罐。作者對“時間”在民間藝術中的體現有著一種近乎哲學的洞察力,他讓我們看到,那些被匆匆略過的、看似“過時”的手工藝品,其實承載瞭比現代工業産品更豐富的時間信息和環境信息。特彆是書中關於“口傳技藝的熵增”的討論,讓我深受震撼。隨著老一輩的離去,信息必然損耗,那麼我們如何構建一個有效的機製,去捕獲那些尚未固化成文字的智慧的“餘光”?這本書沒有給齣簡單的答案,但它以其飽滿、真誠的記錄,清晰地指齣瞭問題的核心所在,這比任何理論闡述都來得有力。
评分說實話,我拿到書的時候,內心是有點抗拒的,畢竟“四十年”聽起來就意味著枯燥的年代跨度和大量的資料堆砌。然而,這本書的敘事節奏簡直是教科書級彆的精彩。它巧妙地將宏大的時代背景,與微觀的個人命運編織在一起,讀起來完全沒有阻礙感。作者的文字功底極為深厚,他擅長安插一些極具畫麵感的細節描述,比如某位陶工在泥土中揉捏時的手部特寫,或者某一幅民間剪紙的紋樣如何在代際間口耳相傳、悄然演變。更讓我拍案叫絕的是,他並沒有將民間藝術視為一個靜止的、可供把玩的“文物”,而是將其置於一個動態的社會係統中進行考察。每一次政策的風吹草動,每一次對外交流的拓展,對民間藝術生態的影響都被剖析得入木三分。這種穿透力,讓我開始反思自己過去對“傳統文化”的認知,原來它從未停止呼吸和變化,它在風雨中掙紮、適應,甚至在某些不為人知的角落,進行著激烈的自我革新。這本書像一把手術刀,精準地切開瞭“傳承”背後的復雜肌理。
评分书虽贵些,但还是值得买的,而且还有些优惠。
评分这套书是日本民间艺术理论家的著作,很经典,共有4本,基本上买齐了。
评分帮别人下的单,那家伙是学习设计的,对民艺比较感兴趣。
评分虽然在每日重复,但每日又在不断创造,在惊人的熟练之后,才有创造的自由。这与流水线与机械的重复,有本质的差别。
评分对于现在日本的一般读者来说,阅读柳宗悦先生的著作是有难度的。同样,对于中文译者而言,翻译柳宗悦先生的书也有着相当的难度。其难度不在文字,而在于富有创造力的理性陈述和相关的背景知识。柳宗悦先生的知识渊博,涉猎的范围极广,年轻时候曾经深入研习文学、历史、宗教、艺术、建筑等,读大学时以哲学之神秘主义为专攻,还曾出版与之相关的学术著作。在其著作的行文中,用于说明问题的与禅学、圣经以及神秘主义相关的词句信手拈来。在当时,柳宗悦先生曾经对日本民艺进行过大量的调查工作,如此经历的痕迹在他的文章中随处可见,而由此带来的人名、地名以及所描述的对象多是一般人不大会注意的生冷名词。所以,在阅读和翻译时感觉有点难实属正常。
评分喜欢广西师范大学出版社的系列图书,比如朱锷策划的。
评分取消订单记录
评分几年前老版的时候就买过他的书。广西师大又增了几本出了新版,装帧虽然比较雅致,但是不得不说,,这种类型的封面设计近几年都千人一面的滥掉了好么。。。不用动脑的装帧设计。。
评分很好很不错,便宜好书
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有