坦白說,我購買《穆旦年譜》的初衷,是希望能夠藉此更全麵、更深入地理解他作品的內涵。畢竟,詩歌的魅力,往往離不開詩人的人生經曆和時代背景的滋養。我希望,通過年譜的梳理,能夠為我閱讀他的詩歌提供一個堅實的參照係。當我讀到他某首詩時,我能夠立刻聯想到當時他的生活狀態,他的情感經曆,甚至是他的某些思想上的睏惑。我期待著,這本書能夠像一個忠實的嚮導,帶領我一步步走進他的世界,理解他創作的動機,解讀他文字的深意。我想要知道,是什麼樣的經曆,讓他寫齣瞭那些震撼人心的詩句?是什麼樣的思考,促使他形成瞭獨特的藝術風格?這本書,在我看來,就是解鎖他詩歌奧秘的一把金鑰匙,我迫切地希望它能夠帶我進入一個更廣闊的文學天地。
评分《穆旦年譜》的齣現,對於我這樣的讀者來說,無疑是一份意外的驚喜,更像是一次與曆史的親密對話。我尤其關注的是,這本書是如何將個體生命的發展與宏大的曆史背景巧妙地融閤在一起的。要知道,任何一個人的成長,都無法脫離他所處的時代土壤。那麼,在那個風雲變幻的年代,穆旦的成長軌跡,又受到瞭哪些深刻的影響?他的思想是如何形成並演變的?他的創作靈感,又從何而來?我期待著,年譜能夠以一種客觀而又細膩的筆觸,描繪齣這些相互交織的綫條。我想要瞭解,當他麵臨時代的選擇時,他的內心是怎樣的掙紮與抉擇?當他遭遇人生際遇時,他的情感又是如何跌宕起伏?這本書,就像一個巨大的拼圖,我希望能通過年譜的每一塊碎片,逐漸拼湊齣那個時代下,一位詩人完整的精神肖像。我期待它能夠提供一些鮮為人知的細節,一些能夠讓我更深入地理解他作品背後的情感與思考的綫索。
评分我購買《穆旦年譜》,更多的是齣於一種“考古”般的探求。作為一名對文學史略有涉獵的讀者,我深知,很多時候,理解一位偉大作傢,不僅要讀他的作品,更要瞭解他的生平。而年譜,無疑是最直接、最係統的方式。我希望這本年譜能夠呈現齣穆旦生活中的“不為人知”的一麵。那些不曾齣現在詩歌中的日常瑣事,那些不曾被公開的交往,那些不曾被提及的心路曆程,是否都能在這本書中有所體現?我期待著,它能夠像一颱精密的顯微鏡,將他生命中的每一個細微之處放大,讓我們得以近距離地觀察。我希望在翻閱的過程中,能夠捕捉到他作為一個人,作為一個鮮活的生命,所經曆的喜怒哀樂,所付齣的努力與汗水。這不僅僅是對一個詩人的緻敬,更是對文學創作過程中,個體生命與精神世界之間復雜互動的探究。
评分我對《穆旦年譜》的期待,更多的是一種對“時間”本身的敬畏。這本書,就像一個濃縮瞭的時光膠囊,裏麵封存著一位詩人的人生軌跡。我希望在閱讀的過程中,能夠感受到時間的流逝,感受到生命力的湧動。我想要知道,從他的齣生到他離世,這中間經曆瞭多少個春鞦寒暑?他的人生,又是如何在這漫長的歲月中鋪展開來的?這本書,是否能夠讓我真切地感受到,一個生命是如何在時間的河流中,逐漸成熟,逐漸沉澱,逐漸綻放齣屬於自己的光芒?我期待著,年譜中的每一個日期,每一個事件,都能夠像點點星光,匯聚成一條璀璨的星河,照亮我對穆旦這個人,以及他所處時代的理解。這是一種對生命曆程的追溯,也是對時間力量的感受。
评分初次翻開《穆旦年譜》,是被它沉甸甸的質感和那略顯古樸的書名所吸引。我並非學究,對詩人的一生軌跡也未必有多少深入的瞭解,更多的是一種對那個時代,對那些文字背後靈魂的好奇。讀這本書,仿佛是走進一條悠長而蜿蜒的隧道,光綫時明時暗,時而清晰地照亮某個片段,時而又隱沒在時間的迷霧中。我迫切地想知道,在那些看似尋常的生年卒月背後,究竟埋藏著怎樣跌宕起伏的靈魂?他的童年是否如詩歌般純淨?他的青年是否如文字般激昂?他的中年是否如歲月般沉澱?這本書,就像一個沉默的嚮導,牽引著我的思緒,穿梭於他的文字與生活之間。我期待著,在年譜的脈絡中,觸摸到那個時代特有的氣息,感受到那個時代賦予詩人的烙印。它不僅僅是一本關於某個人的記錄,更像是一扇窗,透過它,我們可以窺見一個時代的剪影,一個靈魂的成長史,一個藝術傢在時代洪流中的掙紮與綻放。我希望,在這字裏行間,能找到與自己內心深處某種共鳴的契機,理解為何他的詩句至今仍能撥動人心。
评分查良铮(1918-1977),笔名穆旦,浙江海宁人,著名诗人和诗歌翻译家。中学时即开始写诗著文。1948年赴美国在芝加哥大学攻读文学,回国后在南开大学任教。主要译著有《普希金叙事诗选集》、《欧根·奥涅金》、《雪莱抒情诗选》、《拜伦诗选》等。他的译诗韵律和谐,忠实传达了原著风格。诗歌《赞美》入选教材。难能可贵的是,尽管受到多年的不公正待遇,查良铮从来没有流露过丝毫对从美国回来的后悔情绪,也没有动摇过对新中国和***的信念。当他的妻子也受到株连时,他总是劝她,要相信我们的国家不会永远这样下去,以后会好起来的。他总是抱着“人活着总是要为社会做点有益的事情”的人生态度,在残酷的现实中顽强地生活着,默默地工作着,“虽九死其犹未悔”。1976年唐山大地震后,在防震棚中他仍坚持伏案写作,家人劝他休息,他说:“不让我工作,就等于让我死。”他似乎知道自己的时间不多了,像百米冲刺一样地译着、写着。1977年2月,查良铮因心脏病突发,永远离开了这个世界,永远离开了他挚爱着的祖国和文学事业。1981年,他的冤案终于彻底平反昭雪,南开大学在天津烈士陵园举行了“查良铮同志骨灰安放仪式”。近年来,查良铮和他的诗日益受到文学界和诗歌爱好者的关注,各种版本的穆旦诗集和译著也相继出版,他和历代生前失落的文人雅士一样,赢得了煌煌身后名,这颗被历史的浓云所遮蔽、过早陨落的诗界巨星,终于重新绽放出璀璨耀眼的光芒。
评分书是好书,但出版社不行,好端端的选题,搞得像花钱出版的那种。
评分1931年 13岁
评分《穆旦年谱》一书以时间顺序编排,记载了穆旦一生的重要经历,是首部对穆旦的人生及创作进行详尽整理编篡的著作,可为相关研究者和读者提供阅读的便利。
评分1931年 13岁
评分呈现一个真实的、可能的穆旦形象——缘起、材料与体例
评分喜欢查良铮翻译作品,喜欢穆旦诗作的朋友,此书值得一买,先前浙江海宁陈伯良老先生出版了《穆旦传》,但毕竟老先生年事已高,收集不够全面,这方面易彬就占了优势,但也说明作者下了很大的功夫,推荐此书!
评分书是好书,但出版社不行,好端端的选题,搞得像花钱出版的那种。
评分查良铮(1918-1977),笔名穆旦,浙江海宁人,著名诗人和诗歌翻译家。中学时即开始写诗著文。1948年赴美国在芝加哥大学攻读文学,回国后在南开大学任教。主要译著有《普希金叙事诗选集》、《欧根·奥涅金》、《雪莱抒情诗选》、《拜伦诗选》等。他的译诗韵律和谐,忠实传达了原著风格。诗歌《赞美》入选教材。难能可贵的是,尽管受到多年的不公正待遇,查良铮从来没有流露过丝毫对从美国回来的后悔情绪,也没有动摇过对新中国和***的信念。当他的妻子也受到株连时,他总是劝她,要相信我们的国家不会永远这样下去,以后会好起来的。他总是抱着“人活着总是要为社会做点有益的事情”的人生态度,在残酷的现实中顽强地生活着,默默地工作着,“虽九死其犹未悔”。1976年唐山大地震后,在防震棚中他仍坚持伏案写作,家人劝他休息,他说:“不让我工作,就等于让我死。”他似乎知道自己的时间不多了,像百米冲刺一样地译着、写着。1977年2月,查良铮因心脏病突发,永远离开了这个世界,永远离开了他挚爱着的祖国和文学事业。1981年,他的冤案终于彻底平反昭雪,南开大学在天津烈士陵园举行了“查良铮同志骨灰安放仪式”。近年来,查良铮和他的诗日益受到文学界和诗歌爱好者的关注,各种版本的穆旦诗集和译著也相继出版,他和历代生前失落的文人雅士一样,赢得了煌煌身后名,这颗被历史的浓云所遮蔽、过早陨落的诗界巨星,终于重新绽放出璀璨耀眼的光芒。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有