在大陸,王小波、蘇童、阿城、止庵是他的忠實粉絲
在颱灣,硃天文,唐諾是卡爾維諾不餘遺力的傳播者
在香港,梁文道說他一直在準備談卡爾維諾,可是一直沒準備好
*全新“卡爾維諾經典”係列,彌補多年市場空缺
*知名設計師全新裝幀,精裝雙封設計,書脊燙金,封麵采用原創綫條圖,賦予每部作品文學個性
“卡爾維諾經典”係列包含
·通嚮蜘蛛巢的小徑:卡爾維諾處女作,頑童皮恩的眼睛來描述的戰爭、性、英雄主義、曆史……
·分成兩半的子爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·煙雲 /阿根廷螞蟻
·意大利童話 (上、中、下):因為卡爾維諾,《意大利童話》站在與《格林童話》同樣的高度。
·樹上的男爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·短篇小說集 (上、下)
·不存在的騎士:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·宇宙奇趣全集:卡爾維諾最天馬行空的作品,賦予文學以科學的詩意,比哲學著作更有深度,比科幻作品更有趣
·瘋狂的奧蘭多
·看不見的城市:卡爾維諾代錶作,獻給城市的最後一首愛情詩
·命運交叉的城堡
·如果在鼕夜,一個旅人
·帕洛馬爾:硃天文《巫言》靈感之源
·美國講稿:卡爾維諾的文學宣言,又名《未來韆年文學備忘錄》,“我一直喜歡卡爾維諾,看瞭這本書,就更加喜歡他瞭。(王小波)”
·為什麼讀經典:進入經典世界更好的入門書。莫言、李敬澤推薦!
前 言
《帕洛馬爾》的第一版於1983年11月由埃伊納烏迪齣版社齣版。這篇前言的文本在多年中一直沒有編輯齣版,其首次發錶是在《長篇小說與短篇小說》(米蘭:濛達多裏齣版社,1992年,第1402—1405頁)的“第二子午圈”上,它是卡爾維諾在1983年5月為迴答《紐約時報書評》就全世界的作傢當時正在寫的書而作的一項調查準備的;但在1983年6月12日的那一期美國報紙上,隻齣現瞭寥寥幾行有關《帕洛馬爾》的文字。
最初的想法是創造兩個人物:帕洛馬爾先生和莫霍爾先生。第一個人的名字來自帕洛馬爾山,加利福尼亞著名的天文觀測站。第二個人的名字是一個地殼鑽探計劃的名稱,這項計劃如果實施的話,將會通嚮從來也沒有人到達過的地下深處。這兩個人物應該各有傾嚮,帕洛馬爾嚮高、嚮外、嚮宇宙其形式多樣的外相,莫霍爾嚮下、嚮黑暗、嚮內部的深淵。我當時打算寫一些以兩個人物間反差為基礎的對話,一個人在宇宙的全景中看到日常生活中的那些最小的事情,另一個人則隻考慮著發現在下麵的事物並隻說令人不愉快的真實。
我曾試圖寫一篇有關人身監禁的對話:在那個時期,這一瘟疫正開始在我們國傢變成最贏利的産業。莫霍爾先生認為隻有那些所有的人都厭惡,並且顯然不會有任何人肯為他們付贖金的人,能夠感到自己是處在安全之中; 因此相互的惡意是社會唯一可能的基礎,而愛和同情則變成瞭罪惡的支撐,罪惡激起的正是這些情感。寫到這一點時,我重讀我已經寫過的東西,然後把紙搓成團扔齣去,就像每次當我懷疑自己正在寫某種我遲早會後悔的東西時所做的那樣。但是,如果我心中有一些這類顧慮的話,我又應該如何做纔能寫莫霍爾的對話呢?我選擇瞭將這個計劃置於一旁,任它自行成熟。
我開始寫一些隻有帕洛馬爾先生的片段,這個人物在一個充滿著破碎和刺耳噪音的世界中尋求一種和諧。我將這些片段發錶在我當時閤作的《晚郵報》的第三版上,當時我想,到瞭某個時刻,我會讓莫霍爾先生齣現,但這將是在完全描畫瞭帕洛馬爾這個人物之後,通過一種因其必要性而遲早會被確立的對照法纔發生的事。否則,就什麼也不會發生。我與帕洛馬爾一同前進,也就是說與一種我漸漸自然而然地給予這個人物的體驗和反思一同前進,而莫霍爾先生則停留在意嚮的不確定之中。或者說,時不時地掠過我頭腦的“莫霍爾調”的想法和推理一直在俳徊,卻始終未能越過門檻獲得以書麵形式留存下去的必要性。
在我斷斷續續地為給予帕洛馬爾係列一個後續部分而草擬的各種寫書計劃中,我常常預設一節“與莫霍爾先生的對話”,我當時隻有這一節的標題。在好幾年裏我把這些計劃帶在身邊,一直相信這本書的高潮將會是這個我當時連一行都沒有寫的對立人物的齣現。
隻是到瞭結束時,我纔明白,其實根本不需要莫霍爾,因為帕洛馬爾“也”是莫霍爾:這個總的來說結構比較恰當的人物的陰暗而清醒的內在部分,沒有任何必要被外化為一個屬於他自己的人物。在這個時刻,我意識到這本書完成瞭:事實上,《帕洛馬爾》[……]這捲書不帶有我剛講述的這個故事的痕跡。
也許有人會問我,為什麼我不談我已寫的書,而是談我沒有寫的並且與已寫的這本書毫無關係的那本書。但是,一個人如果不“處在被否定中”,也就是說通過談論那些為達到這本書而被拋棄的寫書計劃,他也許就不能談論這本書本身(它不應從作者這裏再索要彆的話瞭)。
《帕洛馬爾》現在作為一本像一期刊物那樣薄的書齣版瞭,但在它的形成過程中,它曾依次傾嚮於轉變為百科全書,“方法談”,長篇小說。但是,它不是膨脹瞭,而是最終變得越來越乾燥和集中。在一開始,我有我於1975—1977年間在《晚郵報》上不定期地開辦的“帕洛馬爾先生的觀察站”專欄的一些片段,但是,隻有很少數量的這些片段在這本書中被采用,也就是那些以對有限觀察領域(動物園裏的一頭長頸鹿,打在海岸上的一個浪,一傢商店的櫥窗)的某種關注為基礎的片段,這種關注通過一種對完整描寫的執著,變成瞭短篇小說。
“帕洛馬爾體驗”是這個而不是彆的,這在我於隨後幾年在《共和國報》上發錶的一些最初以第一人稱寫的片段中,也能認齣來,當時我恰好有機會描寫十一月裏遷徙到羅馬的鳥群或從望遠鏡裏看到的行星之類事物。一段時間以來,我試圖重新評價一種已經被廢棄並被視為無用的文學練習:描寫。當我看見某種使我有描寫願望的東西時,我就試圖擴展那些“寫生”筆記,在絕大多數時間它們被遺忘在日程記錄本和筆記本中。
為瞭構成《帕洛馬爾》,我一直都在尋找這樣的機會,例如,我重新找到瞭一段對兩隻正在交配的烏龜的描寫,它按原樣進入瞭書中。這段描寫與我的同胞青年詩人硃塞佩·孔代在他的一首詩中的描寫幾乎是一緻的;在由BUR齣版的美麗的書《大洋與男孩》中重讀這首詩時,我意識到我有可能顯得像是一個抄襲者,因為他的詩是先發錶的。但我覺得這首詩是描寫的客觀性的證明,它的力量在各種文學錶達中是普遍的。
我當時還準備瞭許多頁的有關古代和遙遠文明的旅行體驗:我把它們幾乎全都拋開瞭,因為這位意大利作傢的這本旅行感受的書是一種體裁,我們所有的人都從它得到滿足。再說,每一件被描寫成該體裁文本的事件所必須提供的那些文化觀念,在這樣一本建立在與被看見的事物的直接關係上的書中,是不和諧的。
總之,麵對那些我隻是在有限範圍內掌握的知識的領域,這個問題是最難以解決的,因為帕洛馬爾永遠也不應顯露齣他所沒有的能力和本身從來就不令人感興趣的無能。如果說我解決瞭這個問題,人們將看到這是在本書的中心部分,即“帕洛馬爾購物”。獻給巴黎的食品商店的這個部分,迴答瞭我最重視的主題之一,我能夠把這些主題定義為“生存的物質基礎”。
因為從我開始將這些文字放置在一起時,我就已將某些我看到重復顯現的主題加以定義,如“自然中的秩序與無序”,“必須、可能性、無限”,“安靜與言語”。最後這個主題是最重要的,因為帕洛馬爾這個人物的首要特徵,在一方麵是沉默的性格,而在另一方麵則是對於“世界的閱讀”的專心,這種閱讀是在世界的非語言學方麵的。有時我畫齣一些格子框,在這個框子裏每一個格子都對應著兩個主題的交叉點; 在每一個格子裏我都必須放置一個已經寫好的或是應該寫的片段的標題。但是這一從理論概念齣發的設想未能奏效,因為書所願意製造的正是那些在自己的背後有一個機會的文本,這個機會齣現在我麵前而我並沒有刻意尋找過它。
這本小書的構思經曆瞭很長時間,不光是因為這個原因,還因為我當時常常希望能夠成功地使帕洛馬爾先生的觀察方式延伸到人類世界,到他自己,以最終達到某種普遍的結論。我越嚮前進展,這個任務就越顯得睏難。帕洛馬爾先生的安靜在書的一開始被解釋為一種密集的語句流露,而在接近結束時,它變得更加深思遠慮和令人焦慮。在重讀這本書的全文時,我意識到帕洛馬爾的故事可以歸結為兩句話: “一個人為瞭一步一步地達到智慧而開始行走。他還沒有到達。”
這本書的敘事結構給我帶來瞭極大的挑戰,也帶來瞭極大的驚喜。它完全打破瞭我對傳統綫性敘事的依賴,更像是一係列精心編排的碎片、思考和場景的拼貼畫,每一塊碎片都光彩奪目,但要將它們串聯起來,形成一個完整的認知地圖,則需要讀者投入極大的主動性和想象力。起初,我感到有些迷失,仿佛在迷宮中前行,找不到明確的齣口。但隨著閱讀的深入,我開始享受這種“不確定性”帶來的自由感。作者沒有為我們鋪設好紅毯,而是遞給我們一堆散落的珍珠,讓我們自己去決定如何用絲綫將它們串聯成項鏈。這種被賦予的創作參與感,讓閱讀過程本身變成瞭一種智力上的探險,每一次新的理解都是一次自我構建的勝利。
评分坦白說,初次接觸這本書時,我對它所探討的主題感到有些疏離,那是一種關於存在、邊界和認知的哲學探討,似乎離我的日常經驗十分遙遠。然而,正是這種疏離感,最終成為瞭我被吸引的關鍵。作者並沒有用生硬的理論說教,而是將這些宏大的問題,巧妙地植入到一些極具個人色彩的、甚至有些怪誕的場景之中。比如他對於“距離”的反復思量,不僅僅是物理上的遠近,更是心靈上的隔閡,是時間維度上的不可及。正是通過這種介於真實與虛構、具象與抽象之間的模糊地帶,我反而更容易進入他的思想世界。這本書不是提供答案的,它提供的是一套精密的工具箱,用來解構我們習以為常的“確定性”,迫使我們去質疑那些我們從未想過去質疑的東西,這是一次對思維定勢的徹底顛覆。
评分這本書的裝幀設計簡直是一場視覺盛宴,那種沉甸甸的紙質感,拿在手裏就能感受到歲月沉澱下來的厚重。封麵采用瞭一種做舊的米黃色調,配上那種復古的字體排版,仿佛直接從一個舊書店的角落裏被時光打撈齣來。每一次翻開,都能聞到那種淡淡的、混閤著油墨和紙張縴維特有的、令人安心的氣味。內頁的字體選擇也極具匠心,行距和字號都拿捏得恰到好處,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。我特彆喜歡它在章節之間的留白處理,那種疏朗和剋製,讓人在閱讀緊張的故事情節之後,能有一個喘息和思考的空間。它不僅僅是一本書,更像是一個被精心打磨過的藝術品,放在書架上,本身就是一種裝飾,彰顯著主人對閱讀本身的尊重和熱愛。這種對手工藝的執著,使得每一次拿起它都像是在進行一場莊重的儀式,而不是僅僅消費一個故事。
评分讀完這本書,我最大的感受是作者對於日常瑣碎細節的捕捉能力達到瞭令人發指的境界。他似乎有一種魔力,能將我們習以為常的、那些在生活中一閃而過的瞬間,用極其精準且富有詩意的語言定格下來。比如描述一個清晨的光綫如何穿過窗簾縫隙投射在地闆上的紋路,或者是一場突如其來的陣雨如何改變瞭街道的氣味,這些片段並非是為瞭推動情節發展,而是作為一種獨立的存在,它們本身就蘊含著深刻的哲理和美感。我常常讀到某一句話,會忍不住停下來,閤上書本,走到窗邊,試圖在現實中尋找那個被作者捕捉到的瞬間的對應。這種閱讀體驗是極其沉浸的,它教會瞭我用一種更慢、更專注的視角去審視我們所處的這個看似平淡的世界,挖掘隱藏在平凡錶象下的宏大敘事。
评分語言的張力和音樂性在這部作品中體現得淋灕盡緻。如果說有些作傢的文字是水流,那麼這位作傢的文字更像是經過精確計算的音符排列,每一個詞語的選擇都像是經過瞭嚴苛的音階推敲。他的句式變化多端,時而是那種長到幾乎要吞噬掉讀者的、充滿氣勢的長句,將一連串的意象噴薄而齣;時而又切換為那種短促、冷峻的斷句,像敲擊在心口的一聲悶響。這種節奏的把握,使得文字本身就具備瞭強大的情感穿透力,即使是描述最抽象的概念,也充滿瞭肉體般的質感。我發現自己在朗讀某些段落時,會不由自主地放慢呼吸,仿佛在跟隨作者為文字譜寫的無聲鏇律,這是一種罕見的、閱讀與聆聽交織在一起的奇妙體驗。
评分收录了卡尔维诺两部重要的中篇小说《烟云》和《阿根廷蚂蚁》,这样做是因为它们在结构和道德意义上彼此呼应,《烟云》以社会学随笔或隐秘日记的笔调,呈现了现代工业社会中人们所面对的世界图像和表意符号就是烟,那渗透着工业城市的化学废弃物的烟雾无所不在,不可捉摸却以明确无误的可怕力量压迫着人类。而在《卡尔维诺经典:烟云 阿根廷蚂蚁》中,小小的猖狂蚂蚁毁灭了人们所有的梦想,让生活变成痛苦的沼泽,使得现代社会面临的灾难得到具象的体现。
评分父母都是热带植物学家,“我的家庭中只有科学研究是受尊重的。我是败类,是家里唯一从事文学的人。”
评分《卡尔维诺作品:宇宙奇趣全集》首次将卡尔维诺从一九六四年起讲的所有宇宙奇趣的故事收录在同一本书中,《宇宙奇趣全集》也起到了一个有趣的作用,即把现代科学很难的概念变得轻松而且可见,达到建立一种更接近宇宙起源的神话而不是科学小说的文学种类。
评分在最近于巴黎举行的古怪收藏展上(藏品有牛颈铃、通博拉彩券、瓶盖、陶笛、火车票、陀螺、厕纸包装纸、德国占领时期的通敌勋章、青蛙标本等),收藏沙子的橱窗是最不引人注意,同时也是最为神秘的,尽管它们被安静地封闭在玻璃瓶中,却似乎有许许多多的故事要讲述。
评分朋友推荐的。 翻了一下,只是觉得如果有5、6副插画会更好,个人喜好。
评分卡尔维诺说,《宇宙奇趣全集》要讲述的不是科幻故事,也就是说不是传统的,儒勒·凡尔纳和H.G.威尔斯式的科幻故事——虽然我很欣赏它。宇宙奇趣的背后所拥有的更多的是莱奥帕蒂,大力水手的连环画,塞缪尔·贝克特,乔尔丹诺·布鲁诺,刘易斯·卡罗尔,扑克中王牌的画,有时也会有兰德尔菲,伊曼努尔·康德,博尔赫斯,格朗维尔的版画。
评分快递挺快的,包装无破损。本书是卡尔维诺对未来千年文学做的备忘录。可惜还未完成,他便溘然长逝。翻译比较准确,可以读。封面和内封的设计很喜欢,纸质和印刷也很友好。
评分很不错,送货快,质量有保证,京东一直是第一选择,非常棒
评分在最近于巴黎举行的古怪收藏展上(藏品有牛颈铃、通博拉彩券、瓶盖、陶笛、火车票、陀螺、厕纸包装纸、德国占领时期的通敌勋章、青蛙标本等),收藏沙子的橱窗是最不引人注意,同时也是最为神秘的,尽管它们被安静地封闭在玻璃瓶中,却似乎有许许多多的故事要讲述。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有