新編當代翻譯理論(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


新編當代翻譯理論(第2版)


劉宓慶 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-05-10

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 中國對外翻譯齣版有限公司
ISBN:9787500132240
版次:2
商品編碼:10980838
包裝:平裝
叢書名: 中譯翻譯教材.翻譯專業研究生係列教材
開本:16開
齣版時間:2012-03-01
頁數:276

新編當代翻譯理論(第2版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



新編當代翻譯理論(第2版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

新編當代翻譯理論(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

內容簡介

   “中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯齣版有限公司對其已經齣版、準備重印和將來齣版的翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以中國原創翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學與研究叢書、翻譯名傢研究叢節、經典作晶翻譯與傳播研究叢書、行業翻譯與翻譯産業研究叢書、翻譯名傢白選集、翻譯與跨學科研究叢書、劉宓慶翻澤論著全集等。“中譯翻譯教材”足中國對外翻譯齣版有限公司聯閤翻譯教學、翻譯實務、翻譯研究、翻譯服務等各界資深人士,為中國各類翻譯學習者精心打造的大型係列教材,包括翻譯專業本科生(BTI)係列教材、翻譯專業研究生(含MTI等)係列教材、翻譯選修課程係列教材、翻譯證常考試係列教材、行業翻譯係列教材。“中譯翻譯教材”是一個開放性的體係,常年、長期徵稿,成熟一本,齣版一本,旨在成為中國翻譯教學的標誌性齣版工程。劉宓慶所著的《新編當代翻譯理論(第2版)》係劉宓慶翻譯論著全集之一,是劉宓慶翻譯思想的全麵與整體性概括。其中涉及到翻譯學的件質及學科架構、翻譯理論基本模式、翻譯的意義理論和理解理論、翻譯過程解析、翻澤思維、可譯性及可譯性限度、翻譯的程序論、翻譯的方法論、翻譯美學、翻譯風格、翻譯的技能與技巧、如何建設有中國特色的翻譯理論等課題。《新編當代翻譯理論(第2版)》增添瞭文化翻譯簡淪、語言的互補性和互釋性、意義的文化審美問題以及翻譯的讀者接受基本理論等等課題,使這奉深受讀者喜愛的著作內容更加充實,同時更加強丫理淪的完整性和係統性。

目錄

《劉宓慶翻譯論著全集》(第二版)齣版前言
本位 本分 本色——《劉宓慶翻譯論著全集》序
《新編當代翻譯理論》(第二版)齣版說明(2011)
《新編當代翻譯理論》(第一版)齣版前言(2005)
《當代翻譯理論》(第三版)前言(1993)
第一章 緒論
第二章 翻譯學的性質及學科架構
第三章 翻譯理論基本模式
第四章 翻譯的意義理論和理解理論
第五章 翻譯思維簡論
第六章 語言的互補互釋性與可譯性問題
第七章 翻譯過程解析:語際轉換的基本作用機製
第八章 翻譯的程序論
第九章 翻譯的方法論
第十章 翻譯的技能與技巧
第十一章 翻譯風格論
第十二章 翻譯美學概論
第十三章 翻譯的接受理論
第十四章 文化翻譯導論
第十五章 關注翻譯理論的中國價值
附錄 漢外互譯中的漢語功能代償詞

前言/序言


新編當代翻譯理論(第2版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
新編當代翻譯理論(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

挺好的,感覺不錯,經典作品。

評分

京東買書真給力,很多在其他網站找不到的,這裏基本上齊瞭,感謝有你!

評分

瀏覽瞭一下不錯,沒細看

評分

很專業的書籍!非常好的書籍!十分喜歡!希望自己能夠好好利用!加油!考研成功!

評分

兒子買的書,翻譯學必看的書

評分

中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯齣版有限公司對其已經齣版、準備重印和將來齣版的翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以中國原創翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學與研究叢書、翻譯名傢研究叢節、經典作晶翻譯與傳播研究叢書、行業翻譯與翻譯産業研究叢書、翻譯名傢白選集、翻譯與跨學科研究叢書、劉宓慶翻澤論著全集等。“中譯翻譯教材”足中國對外翻譯齣版有限公司聯閤翻譯教學、翻譯實務、翻譯研究、翻譯服務等各界資深人士,為中國各類翻譯學習者精心打造的大型係列教材,包括翻譯專業本科生(BTI)係列教材、翻譯專業研究生(含MTI等)係列教材、翻譯選修課程係列教材、翻譯證常考試係列教材、行業翻譯係列教材。“中譯翻譯教材”是一個開放性的體係,常年、長期徵稿,成熟一本,齣版一本,旨在成為中國翻譯教學的標誌性齣版工程。劉宓慶所著的《新編當代翻譯理論(第2版)》係劉宓慶翻譯論著全集之一,是劉宓慶翻譯思想的全麵與整體性概括。其中涉及到翻譯學的件質及學科架構、翻譯理論基本模式、翻譯的意義理論和理解理論、翻譯過程解析、翻澤思維、可譯性及可譯性限度、翻譯的程序論、翻譯的方法論、翻譯美學、翻譯風格、翻譯的技能與技巧、如何建設有中國特色的翻譯理論等課題。《新編當代翻譯理論(第2版)》增添瞭文化翻譯簡淪、語言的互補性和互釋性、意義的文化審美問題以及翻譯的讀者接受基本理論等等課題,使這奉深受讀者喜愛的著作內容更加充實,同時更加強丫理淪的完整性和係統性。中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯齣版有限公司對其已經齣版、準備重印和將來齣版的翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以中國原創翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學與研究叢書、翻譯名傢研究叢節、經典作晶翻譯與傳播研究叢書、行業翻譯與翻譯産業研究叢書、翻譯名傢白選集、翻譯與跨學科研究叢書、劉宓慶翻澤論著全集等。“中譯翻譯教材”足中國對外翻譯齣版有限公司聯閤翻譯教學、翻譯實務、翻譯研究、翻譯服務等各界資深人士,為中國各類翻譯學習者精心打造的大型係列教材,包括翻譯專業本科生(BTI)係列教材、翻譯專業研究生(含MTI等)係列教材、翻譯選修課程係列教材、翻譯證常考試係列教材、行業翻譯係列教材。“中譯翻譯教材”是一個開放性的體係,常年、長期徵稿,成熟一本,齣版一本,旨在成為中國翻譯教學的標誌性齣版工程。劉宓慶所著的《新編當代翻譯理論(第2版)》係劉宓慶翻譯論著全集之一,是劉宓慶翻譯思想的全麵與整體性概括。其中涉及到翻譯學的件質及學科架構、翻譯理論基本模式、翻譯的意義理論和理解理論、翻譯過程解析、翻澤思維、可譯性及可譯性限度、翻譯的程序論、翻譯的方法論、翻譯美學、翻譯風格、翻譯的技能與技巧、如何建設有中國特色的翻譯理論等課題。《新編當代翻譯理論(第2版)》增添瞭文化翻譯簡淪、語言的互補性和互釋性、意義的文化審美問題以及翻譯的讀者接受基本理論等等課題,使這奉深受讀者喜愛的著作內容更加充實,同時更加強丫理淪的完整性和係統性。中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯齣版有限公司對其已經齣版、準備重印和將來齣版的翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以中國原創翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆譯教學與研究叢書、翻譯名傢研究叢節、經典作晶翻譯與傳播研究叢書、行業翻譯與翻譯産業研究叢書、翻譯名傢白選集、翻譯與跨學科研究叢書、劉宓慶翻澤論著全集等。“中譯翻譯教材”足中國對外翻譯齣版有限公司聯閤翻譯教學、翻譯實務、翻譯研究、翻譯服務等各界資深人士,為中國各類翻譯學習者精心打造的大型係列教材,包括翻譯專業本科生(BTI)係列教材、翻譯專業研究生(含MTI等)係列教材、翻譯選修課程係列教材、翻譯證常考試係列教材、行業翻譯係列教材。“中譯翻譯教材”是一個開放性的體係,常年、長期徵稿,成熟一本,齣版一本,旨在成為中國翻譯教學的標誌性齣版工程。劉宓慶所著的《新編當代翻譯理論(第2版)》係劉宓慶翻譯論著全集之一,是劉宓慶翻譯思想的全麵與整體性概括。其中涉及到翻譯學的件質及學科架構、翻譯理論基本模式、翻譯的意義理論和理解理論、翻譯過程解析、翻澤思維、可譯性及可譯性限度、翻譯的程序論、翻譯的方法論、翻譯美學、翻譯風格、翻譯的技能與技巧、如何建設有中國特色的翻譯理論等課題。《新編當代翻譯理論(第2版)》增添瞭文化翻譯簡淪、語言的互補性和互釋性、意義的文化審美問題以及翻譯的讀者接受基本理論等等課題,使這奉深受讀者喜愛的著作內容更加充實,同時更加強丫理淪的完整性和係統性。

評分

v好幾乎都是搞好關係沙發好吧v想

評分

挺好的,感覺不錯,經典作品。

評分

很好看,真的很好看,質量很好

類似圖書 點擊查看全場最低價

新編當代翻譯理論(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有