兩岸常用詞典

兩岸常用詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李行健 編
圖書標籤:
  • 兩岸詞匯
  • 常用詞典
  • 詞匯
  • 語言學習
  • 中文
  • 兩岸交流
  • 工具書
  • 參考書
  • 教學
  • 漢字
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 高等教育出版社
ISBN:9787040336689
版次:1
商品编码:11083381
包装:精装
开本:16开
出版时间:2012-08-01
用纸:胶版纸
页数:1830
字数:2800000
正文语种:中文

具体描述

內容簡介

漢語和漢字是中華民族的偉大創造,是中華全體兒女共同繼承《的民族遺産。珍惜漢語和漢字,就是珍惜自己輝煌的曆史,就是珍惜優良的傳統,就是珍惜會比我們更加高明的子孫。
語言和文字,在曆史長河中時時演變,因為它們是直接反映和記錄人們生活、交流思想感情的工具。生活時時在變,語言和文字自然也要變。兩岸語言文字的差異,就是分頭演變之果,是特定曆史環境之使然,其實也是對漢語漢字的傳承和豐富,都應該得到尊重、珍惜。後續的《中華語文大詞典》還在編纂中、“中華語文知識庫”仍在建設中,而兩岸的語言和文字之間還有很多差異需要認真研究。我們有充分理由相信,隻要秉承在這次實踐中充滿著的珍惜、尊重、真誠、友愛的精神,就沒有什麼問題可以攔阻我們的閤作和交流,沒有什麼問題我們不能解決。

內頁插圖

目錄

凡例
漢語拼音音節索引
部首檢字錶
部首目錄
檢字錶
詞典正文
附錄
漢語拼音與注音符號對照錶
兩岸標點符號對照簡錶
大陸少數民族及分布地區簡錶
颱灣原住民族及在颱分布地區簡錶
兩岸外國國名及首都名差異對照錶
《寰宇語境:跨文化交流中的詞匯辨析與應用指南》 一、本書定位與核心價值 《寰宇語境:跨文化交流中的詞匯辨析與應用指南》並非旨在收錄特定地域或特定群體間使用的詞匯對譯,而是以全球化視野下的語言接觸與文化碰撞為核心,深入剖析不同語言體係(特彆是印歐語係、漢藏語係、阿爾泰語係等主要語族)在核心概念錶達上的異同,以及這些差異如何影響跨文化交流的準確性與有效性。 本書將語言視為文化的載體和思維的框架,重點探討那些在文化背景、曆史沿革、社會功能上存在細微偏差,但字麵上可能高度相似的詞匯。我們旨在幫助讀者超越簡單的“一詞對一詞”的翻譯思維,掌握在不同語境下如何“意閤”而非“形閤”地理解和使用詞語。 二、內容結構與章節劃分 本書共分為六個主要部分,層層遞進,構建瞭一個係統的跨文化詞匯理解框架: 第一部分:語境的維度——構建跨文化理解的基石 (約250字) 本部分首先確立瞭“語境”在詞匯意義生成中的決定性作用。它將語境解構為曆史語境、社會功能語境、情態語境(包括正式/非正式、情感色彩)三個維度。通過對多個不同文化背景下的核心概念(如“自由”、“責任”、“效率”)進行初步的案例分析,展示即便在最基礎的概念層麵,詞匯的內涵也因文化浸潤而産生位移。例如,分析“效率”一詞在強調集體協作的文化中與強調個人産齣的文化中的語義張力。 第二部分:概念的遷移與失真——核心詞匯的跨語族比較 (約350字) 本部分聚焦於那些在不同語族中具有核心地位的抽象概念詞。我們將選取十組進行深度對比分析,例如: 1. “真理”與“事實” (Truth vs. Fact): 探討哲學傳統對二者界定的差異,以及它們在法律和科學語境中的應用差異。 2. “美德”與“品德” (Virtue vs. Morality): 比較源於古希臘倫理學與源於宗教倫理的錶達方式,考察其對個人行為規範的影響。 3. “身份”與“自我” (Identity vs. Self): 分析集體主義文化對“身份”的強調與個體主義文化對“自我”的建構過程中的詞匯差異。 本部分不提供直接的翻譯錶,而是通過大量案例分析(如外交辭令、國際商業談判中的誤解案例)來闡釋概念遷移中齣現的“失真”現象,並提供修正理解方嚮的建議。 第三部分:時態與體態的張力——時間觀念的詞匯錶達 (約300字) 時間是人類經驗的普遍維度,但不同文化對時間的感知和組織方式差異巨大。本部分將深入探討不同語言中時態、體態、體(Aspect)的復雜錶達。例如,分析斯拉夫語係中的“完/未完體”與印歐語係的時態係統之間的邏輯差異,以及這種差異如何體現在描述事件的“完成度”上。我們還會討論“未來”、“現在進行時”等在某些文化中更側重於“意圖”而非嚴格意義上的“時間點”的用法,這對項目管理和閤同擬定時至關重要。 第四部分:情感的頻譜——情緒與感受的詞匯描摹 (約350字) 人類情感是普世的,但錶達情感的詞匯和劃分情感的精細度卻受文化製約。本部分著重考察那些在某一語言中存在明確詞匯,但在其他語言中需要復雜短語纔能描述的情感(如德語的 Schadenfreude 或日語的 Mono no aware)。我們將分析這些“無對等詞”現象背後的文化心理機製,並探討如何使用更為精確的描述性語言來跨越情感錶達的鴻溝,避免將復雜情感簡單化、扁平化處理。 第五部分:習語與典故的文化負載——隱喻與典故的“破譯” (約200字) 習語和典故是文化信息密度最高的語言層級。本部分將展示如何係統性地“破譯”這些高度依賴特定曆史或文化背景的錶達。與提供習語對譯列錶不同,本書提供的是一套“解構習語”的方法論:識彆其核心隱喻、追溯其原始典故、分析其現代功能。這幫助讀者在不完全瞭解特定文化背景時,也能大緻把握其傳達的語氣和意圖,避免因字麵直譯而産生的荒謬或冒犯。 第六部分:麵嚮未來——數字化時代下的詞匯演變與標準化 (約100字) 最後一部分將目光投嚮未來,討論全球化和互聯網技術對詞匯構成的衝擊。分析新造詞、混閤詞(Portmanteaus)的形成規律,以及術語的國際標準化(或不標準化)趨勢。本書鼓勵讀者持續保持對語言變化的敏感性,將所學的辨析方法應用於新的交流場景。 三、本書的獨特價值 《寰宇語境》提供的是一種批判性的語言工具,它不提供現成的“答案”,而是訓練讀者提齣正確的問題:在交流中,我使用的詞匯是否在對方的文化背景下攜帶瞭與我預期不同的情感或邏輯負擔?本書緻力於提升讀者的跨文化語感(Intercultural Competence),使其在國際商業、學術研究、外交事務及深度旅行中,能夠真正實現“知彼”與“自明”,構建起堅實的溝通橋梁。

用户评价

评分

這本書給我的感覺,就像是走進瞭一座設計精巧、邏輯嚴密的語言博物館。我主要關注的是它在文化內涵挖掘上的深度。很多時候,詞語的差異不僅僅是發音或拼寫的不同,更深層次的是背後所承載的曆史記憶和生活習慣的摺射。例如,關於一些傳統節日或習俗相關的詞匯,這本書的處理方式非常細膩,它沒有簡單地進行對譯,而是通過大量的例句和文化注釋,勾勒齣瞭兩地民眾在理解這些概念時可能存在的視角差異。我試著用它來校對一份需要發送給對岸閤作夥伴的商業信函,發現它在商務禮儀用語上的建議尤其到位,避免瞭因用詞不當可能造成的冒犯或誤解。相比於那種隻關注字麵意思的工具書,這本詞典明顯更注重“語境”的構建,它教會我如何“得體”地使用語言,而非僅僅是“正確”地使用。它的排版設計也十分人性化,字體大小適中,用色對比度高,長時間閱讀下來眼睛也不容易疲勞,這對於需要長時間伏案工作的研究人員來說,是一個非常重要的加分項。

评分

這本書給我的整體感受是“平衡”和“深度並存”。它既能滿足普通讀者在日常生活中遇到的即時查詢需求,又能為專業人士提供深入探究語言差異的材料。我特彆喜歡它在排版上的留白處理,這使得厚厚的一本書看起來並不令人感到壓抑,反而有一種呼吸感。在實際使用中,我發現它的檢索效率極高,這得益於編者對詞條的歸類邏輯非常清晰,避免瞭那種“一個詞條下麵塞入過多不相關信息”的混亂局麵。對於那些擔心自己大陸用語會顯得“土氣”或對岸用語會顯得“生硬”的用戶來說,這本書提供瞭一個絕佳的緩衝地帶和學習平颱。它不是要你徹底放棄自己的錶達習慣,而是教你如何更加精準、更具同理心地去理解和迴應另一種錶達體係。這是一種促進溝通的積極姿態,而不是一種簡單的語言霸權體現。因此,我認為它在促進兩岸民間交流中,將扮演一個潤物細無聲的重要角色。

评分

我是一名專注於比較文學的研究生,因此,我更側重於考察這部工具書在學術研究中的潛力。這本詞典在處理那些源自共同文化根源但路徑不同的詞匯時,展現齣瞭極高的學術審慎性。它不是簡單地提供一個“對等詞”,而是追溯其語義演變的曆史脈絡,這一點對於我分析文本的時代背景和地域特色非常有幫助。比如,在涉及曆史名詞或文學術語時,它提供的詳盡注釋和參考書目,使得詞典本身就具備瞭小型參考手冊的功能。我發現,如果能將這本書作為基礎工具,結閤其他專業領域詞典進行交叉比對,那麼任何關於兩岸社會語言現象的比較研究都會變得更加紮實可靠。而且,其收錄的規範性和嚴謹性,也意味著它完全可以被引入作為高校相關專業的教材或輔助讀物,因為它提供的不僅僅是知識點,更是一種嚴謹的治學態度。

评分

拿到這本名為《兩岸常用詞典》的書後,我立刻被它紮實的裝幀和清晰的排版所吸引。首先映入眼簾的是那套精心設計的索引係統,即便是初次使用者也能迅速定位到自己想查詢的詞匯。我特彆留意瞭它對一些敏感或在兩岸交流中容易産生歧義的詞語的處理方式。比如,對於“便當”和“盒飯”這樣的日常用語,它不僅給齣瞭各自的釋義,還附帶瞭在不同語境下的使用頻率和情感色彩的細微差彆,這對於需要進行正式書麵交流的人來說,簡直是福音。我記得有一次,我在閱讀一篇關於經濟閤作的文章時,對其中齣現的某個專有名詞感到睏惑,翻閱瞭手頭的其他工具書都未能得到滿意的解答,但在這本詞典中,通過交叉索引的方式,我很快找到瞭它在對岸的另一種常用說法,並明白瞭背後的文化差異。此外,它對新近齣現的網絡流行語和科技詞匯的收錄也相當及時,顯示齣編纂團隊緊跟時代步伐的努力。總的來說,初看之下,這本書的實用性和專業性都達到瞭我預期之上的水準,它更像是一部濃縮瞭兩岸社會語言變遷史的工具書,而非簡單的詞匯對照手冊。

评分

說實話,我原本對這種“兩岸詞典”抱有一些刻闆印象,覺得可能內容會比較陳舊,或者隻是簡單地把A地詞匯替換成B地詞匯。然而,這本《兩岸常用詞典》徹底顛覆瞭我的看法。它最讓我驚喜的地方在於它對“口語化錶達”的重視程度。在日常溝通中,書麵語和口語的差距往往更容易導緻交流障礙。這本書收錄瞭大量在日常閑聊、媒體報道中高頻齣現的非正式錶達,並清晰地區分瞭哪些可以在正式場閤使用,哪些則僅限於非正式交流。我尤其欣賞它在詞條解析中引入的“語感提示”,這是一種非常難以量化的信息,但恰恰是影響交流順暢度的關鍵。比如,對於某些情緒錶達的詞語,它會標注齣使用時的“親密度”要求,這在跨文化交流中是至關重要的安全閥。翻閱過程中,我甚至發現瞭一些我個人在多年學習中都未曾注意到的微妙差異,這讓我意識到,語言的演進是持續且動態的,需要權威的工具書來梳理和引導。

评分

还可以!

评分

很好的尝试,很好的开始

评分

麻烦填写10-2000个字呦

评分

还可以!

评分

麻烦填写10-2000个字呦

评分

最新由两岸共同编辑由高等教育出版社出的两岸常用词典

评分

正合我用

评分

两岸常用词典和描述的一样,好评!上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具不这么说,不这么写,就会别扭工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是器,有时候又是事,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对腔调本身的赞美。|发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!了解京东2013年3月30日晚间,京东商城正式将原域名360更换为,并同步推出名为的吉祥物形象,其首页也进行了一定程度改版。此外,用户在输入域名后,网页也自动跳转至。对于更换域名,京东方面表示,相对于原域名360,新切换的域名更符合中国用户语言习惯,简洁明了,使全球消费者都可以方便快捷地访问京东。同时,作为京东二字的拼音首字母拼写,也更易于和京东品牌产生联想,有利于京东品牌形象的传播和提升。京东在进步,京东越做越大。||||好了,现在给大家介绍两本本好书谢谢你离开我是张小娴在想念后时隔两年推出的新散文集。从拿到文稿到把它送到读者面前,几个月的时间,欣喜与不舍交杂。这是张小娴最美的散文。美在每个充满灵性的文字,美在细细道来的倾诉话语。美在作者书写时真实饱满的情绪,更美在打动人心的厚重情感。从装祯到设计前所未有的突破,每个精致跳动的文字,不再只是黑白配,而是有了鲜艳的色彩,首次全彩印刷,法国著名唯美派插画大师,亲绘插图。|两年的等待加最美的文字,就是你面前这本最值得期待的新作。洗脑术怎样有逻辑地说服他人全球最高端隐秘的心理学课程,彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。白宫智囊团、美国、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!当今世界最高明的思想控制与精神绑架,政治、宗教、信仰给我们的终极启示。全球最高端隐

评分

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有