新世紀高等院校英語專業本科生係列教材(修訂版):新編漢英翻譯教程(第2版) [A New Course book on Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
內容簡介
《新世紀高等院校英語專業本科生係列教材(修訂版):新編漢英翻譯教程(第2版)》按照《高等學校英語專業英語教學大綱》提齣的培養目標、課程設置、教學要求和教學原則精心設計,凝聚海內外英語專業教育界專傢學者的智慧,反映英語專業教育、科研的最新成果。
內頁插圖
目錄
第1章 緒論
1.1 翻譯的性質與類型
1.2 漢英翻譯的單位
1.3 漢英翻譯的標準
1.4 漢英翻譯對譯者素養的要求
1.4.1 深厚的語言功底
1.4.1.1 “語法意識”問題
1.4.1.2 “慣用法意識”問題
1.4.1.3 “連貫意識”問題
1.4.2 廣博的文化知識
1.4.3 高度的責任感
練習一
第2章 漢英翻譯基礎知識
2.1 漢英翻譯與文化
2.1.1 文化的定義與分類
2.1.2 漢英翻譯與文化的關係
2.2 中英思維方式對比
2.2.1 中國人注重倫理,英美人注重認知
2.2.2 中國人重整體,偏重綜閤性思維;英美人重個體,偏重分析性思維
2.2.3 中國人重直覺,英美人重實證
2.2.4 中國人重形象思維,英關人重邏輯思維
練習二
2.3 漢英語言對比
2.3.1 漢英文字對比
2.3.2 漢英語音對比
2.3.3 漢英詞匯對比
2.3.3.1 漢英構詞對比
2.3.3.2 漢英詞義對比
2.3.3.3 漢英詞義關係
2.3.4 漢英句法對比
2.3.4.1 句子的概念
2.3 4.2 句子的類型
2.3.4.3 意閤與形閤
2.3.5 漢英篇章對比
2.3.5.1 信息結構
2.3.5.2 銜接手段
練習三
第3章 詞語的英譯
3.1 詞語指稱意義與蘊涵意義的確定
3.1.1 指稱意義的理解與錶達
3.1.2 蘊涵意義的理解與錶達
練習四
3.2 詞語英譯與語言語境
3.2.1 根據語言語境確定原文詞義
3.2.2 根據語言語境選擇譯文用詞
3.2.3 根據語言語境消除歧義
3.2.4 語言語境與詞語感情色彩的傳達
3.3 詞語英譯與文化語境
練習五
……
第4章 句子的英譯
第5章 句群與段落的英譯
第6章 篇章的英譯
練習答案與參考譯文
附錄
精彩書摘
“地震!快跑!”四川省都江堰市新建小學六年級學生文登鈺,夢裏總是反復喊著這句話。5月12日地震當天,文登鈺正在四樓上課,他是全班第2個衝到操場上的僥幸生還者,但親眼目睹瞭老師和同學被倒塌的校捨瞬間掩埋的慘景。
“同樣的災難,對於孩子的影響要遠遠大於成人。”中日友好醫院心理門診副主任醫師王彥玲告訴記者。成都兒童醫院的醫生也發現地震中受傷住院的中小學生,有超過六成的人錶現齣恐懼與不安等異常的癥狀。“處在學齡期的孩子所受影響會更大,孩子本身的心理發育尚未完善,需要格外去關注他們心理健康。”王彥玲說。
在救援人員進入災區的時候,來自政府的、軍隊的、高校的、民間的一支支心理救援隊也開往災區。5月22日,北川中學幸存學生在綿陽的臨時安置點,復旦大學心理救援隊將漂亮的彆墅、美麗的天使、威武的坦剋等各式各樣的小玩具一字擺開。“每人挑一個喜歡的,然後坐到沙盤邊來,聽我給你們講故事好不好?”復旦大學心理學教授申荷永招呼著。很快,每個沙盤邊就圍坐瞭七八個學生。“你為什麼要選房子模型呢?”“我傢的房子被震壞瞭,希望能有一幢堅固的房子……”心理援助就以這樣問答的方式展開。通過這樣挑選玩具後自由錶達心聲的方法,讓孩子逐漸擺脫對地震的恐懼感,大膽說齣自己的想法和願望。“盡早對受到創傷經曆影響的兒童進行心理乾預是非常重要的。”聯閤國兒童基金會駐華代錶兼聯閤國駐中國災情管理工作組主席魏英瑛博士嚮記者錶示,“實踐證明,其中95%的兒童能夠通過參加集體活動等輔導和乾預,隨著時間的推移,逐漸撫平心理創傷,迴復到正常生活中。
……
新世紀高等院校英語專業本科生係列教材(修訂版):新編漢英翻譯教程(第2版) [A New Course book on Chinese-English Translation] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
新世紀高等院校英語專業本科生係列教材(修訂版):新編漢英翻譯教程(第2版) [A New Course book on Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 電子書 下載