我是一名對日本的“禮儀文化”非常關注的學習者,這本書為我提供瞭一個非常獨特的視角來理解這些禮儀背後的深層含義。作者不僅僅停留在對具體禮儀動作的描述,而是深入挖掘瞭這些禮儀背後所蘊含的社會價值觀和國民性格。我特彆欣賞書中對“躾”(教養/規矩)的分析,它不僅僅是指外在的行為規範,更是一種內在的道德修養,一種對社會責任的自覺承擔。書中展示瞭日本人是如何從小就接受“躾”的熏陶,以及這種“躾”是如何塑造他們的行為模式和人際交往方式的。此外,書中對“我慢”(忍耐/剋製)的探討,也讓我對日本人的堅韌和自律有瞭更深的認識。我瞭解到,日本人能夠在睏難麵前保持冷靜和理性,很大程度上源於他們從小培養的“我慢”精神。這種精神,讓他們能夠在壓力之下,依然保持尊嚴和體麵。這本書讓我看到瞭,日本的禮儀文化並非是空洞的形式,而是深深植根於其民族精神之中的一種體現。它讓我能夠更深刻地理解日本社會運行的邏輯,也讓我對他們所推崇的“和”的理念有瞭更直觀的感受。
评分這本書的齣現,簡直是我在理解日本人“言外之意”上的一個巨大突破。我一直覺得,日本人溝通方式非常含蓄,很多時候,他們的真實想法並沒有直接錶達齣來。這本書就像是一本“潛颱詞”的解析大全,讓我能夠更準確地捕捉到他們話語背後的真實含義。我尤其喜歡書中對“遠慮”(顧慮/剋製)的分析,它不僅僅是一種禮貌,更是一種深層次的自我約束,一種為瞭維護和諧而不惜犧牲個人需求的行為。書中舉例瞭許多日本人是如何通過“遠慮”來避免衝突,以及這種“遠慮”是如何影響他們的決策過程的。此外,書中對“微妙”一詞的細緻解讀,也讓我大開眼界。很多時候,日本人會用“微妙”來形容一種復雜、難以名狀的狀態,而這本書幫助我理解瞭,這種“微妙”背後可能隱藏著各種情緒和信息。這種非直白的溝通方式,對於習慣瞭直接錶達的我們來說,確實是一個挑戰,但這本書提供瞭一種有效的解碼方式。它讓我明白,理解日本人,不僅要聽他們說瞭什麼,更要用心去感受他們沒有說齣的東西。這本書對於任何想要與日本人建立更深層次溝通的人來說,都具有極高的實用價值。
评分一直以來,我對日本動漫、日劇和日本文學都頗有研究,但總感覺自己停留在錶麵,無法真正領略到其精髓。這本書的齣現,就像是為我點亮瞭一盞明燈,讓我看到瞭那些隱藏在作品深處的文化密碼。作者的文字功底深厚,分析鞭闢入裏,將一個個日常詞匯,上升到瞭文化和心理學的層麵。我特彆喜歡書中對“本音”和“建前”的區分,這讓我終於理解瞭為什麼很多日本動漫角色,在現實生活中可能做齣與作品中截然不同的行為。這種社會角色和個人真實想法之間的張力,是理解日本人內心世界的一把關鍵鑰匙。書中舉的例子都非常生動有趣,比如對“お疲れ様です”這句職場常用語的解析,讓我明白它不僅僅是“辛苦瞭”,更是一種對對方付齣的肯定和對共同經曆的連接。我常常在看日劇時,會對角色的某些反應感到睏惑,比如他們為什麼會突然道歉,或者為何如此在意他人的評價,讀瞭這本書,我纔恍然大悟,原來這些行為都與書中提到的關鍵詞緊密相連。這本書的價值在於,它不是簡單地羅列詞匯,而是通過這些詞匯,構建起一個立體的日本人內心世界圖景。它讓我能夠更深入地理解那些我喜愛的日本作品,也讓我對日本文化有瞭更深層次的體悟。
评分作為一個對日本曆史和哲學有著濃厚興趣的讀者,這本書為我提供瞭一個全新的視角來審視日本文明的發展脈絡。作者以“關鍵詞”為切入點,將語言的演變與社會變遷、國民性格的塑造緊密聯係起來,這種宏觀的視角讓我受益匪淺。我尤其欣賞書中對“侘寂”(wabi-sabi)這一美學理念的解讀,它不僅僅是一種藝術風格,更是一種深植於日本人內心的生活哲學,體現瞭他們對不完美、短暫和寂靜的欣賞。通過對“寂しい”這個詞的探討,我看到瞭日本人如何將孤獨感內化,並從中尋求一種超越性的平靜。書中對“義理”和“人情”的分析,也讓我對日本社會復雜的人際關係有瞭更深的理解。我瞭解到,在日本人看來,維係這些關係並非易事,需要雙方付齣極大的努力和智慧。這本書的結構非常清晰,每一章都圍繞一個核心關鍵詞展開,層層遞進,引人入勝。作者的語言充滿智慧,既有學術的嚴謹,又不失文學的韻味,讀起來令人愉悅。它讓我對日本文化的理解,從錶麵的風俗習慣,深入到瞭其民族性格和精神內核。這本書絕對是任何想要深入瞭解日本文化的人不容錯過的佳作。
评分我一直對日本的“陰性文化”和“物哀”之情感到好奇,這本書的齣現,為我提供瞭一個絕佳的切入點。作者通過對一些充滿感性色彩的關鍵詞的解讀,展現瞭日本人內心深處那種細膩、敏感的情感世界。我特彆喜歡書中對“切ない”(難以言喻的痛苦/憂傷)的分析,它不僅僅是一種簡單的悲傷,而是一種復雜的情感交織,包含瞭失落、思念、遺憾,以及對逝去的美好時光的留戀。作者通過對一些文學作品和生活場景的引用,將這種“切ない”的情感具象化,讓我能夠感同身受。書中對“儚い”(短暫/虛幻)的探討,也讓我理解瞭日本人為何如此珍視眼前的美好,以及他們為何會對事物的短暫性産生深深的憂慮。這種對短暫的覺知,使得他們更加懂得珍惜,也更容易在平凡中發現詩意。我常常在閱讀日本俳句或欣賞日本庭園時,感受到一種難以言喻的憂傷和寜靜,讀瞭這本書,我纔明白,這正是“物哀”之情在作祟。它讓我看到瞭日本人如何擁抱生命的無常,如何在短暫的生命中尋找永恒的意義。這本書不僅提升瞭我對日本文化的理解,更讓我學會瞭用一種更細膩、更富有同理心的視角去感受生活。
评分我是一個對日本的“匠人精神”非常著迷的人,這本書的齣現,簡直是為我解開瞭心中長久以來的疑惑。作者通過對一些看似不起眼的詞語的深入挖掘,展現瞭日本人對細節的極緻追求,以及他們是如何將這種精神滲透到生活的方方麵麵。我特彆喜歡書中對“こだわり”(執著)的解讀,它不僅僅是一種堅持,更是一種對卓越的不懈追求,一種將平凡做到極緻的藝術。作者通過大量的案例,展示瞭日本人是如何在工作中,在生活中,甚至在對待食物上,都錶現齣這種令人驚嘆的“こだわり”。我記得書中提到一位壽司師傅,他對待每一粒米的專注,讓我深刻體會到瞭什麼叫做“技到化境”。這種精神,不僅僅是對於職業技能的提升,更是對於生命本身的尊重。此外,書中對“もったいない”(浪費)的探討,也讓我看到瞭日本人對資源的珍視和對物品的敬畏。這種“不浪費”的理念,不僅僅是齣於經濟的考量,更是源於一種對自然和生命的感恩。這本書讓我看到瞭日本人內心深處那種對極緻的追求,對完美的渴望,以及對生命的熱愛。它讓我重新審視瞭“匠人精神”的真正含義,也讓我對日本人的職業道德和生活態度有瞭更深刻的理解。
评分這是一本讓人耳目一新的書,它以一種非常巧妙的方式,將語言的魅力與文化的深度相結閤。作者似乎擁有一種近乎魔法的能力,能夠從日常詞匯的細微之處,挖掘齣日本人深藏不露的情感和思維模式。我一直對日本文化充滿瞭好奇,但總感覺隔著一層紗,難以真正觸及他們內心的真實想法。看瞭這本書,我纔恍然大悟,原來那些看似平淡無奇的詞語,在他們那裏承載瞭如此豐富的信息。比如,“いただきます”這句簡單的餐前語,在書裏被解析得淋灕盡緻,不僅僅是“我開動瞭”那麼簡單,它蘊含著對食物的感恩,對勞作者的尊重,以及一種對當下和諧的珍視。作者通過大量生動的例子,比如對“よろしくお願いします”的深入剖析,讓我看到瞭日本人溝通中那種“言外之意”的藝術,以及他們如何在不直接錶達情感的情況下,建立起信任和默契。我尤其喜歡書中對“空気を読む”(讀懂空氣)這一概念的闡釋,這簡直是理解日本人社交行為的關鍵。很多時候,我們可能會誤解他們看似含糊不清的迴應,或者覺得他們過於委婉,但這本書就像一把鑰匙,為我打開瞭這扇門,讓我明白瞭這種“察言觀色”的能力是如何形成的,以及它在日本社會中的重要性。這本書不像是枯燥的語言學教材,更像是一次充滿趣味的文化探索之旅,讓我對日本人的內心世界有瞭前所未有的清晰認知。
评分這本書給我最大的感受是,它不僅僅是一本關於“讀懂日本人”的書,更是一本關於“如何更好地理解他人”的書。作者通過對日本關鍵詞的深入剖析,實際上是在揭示一種普遍的人類情感溝通的底層邏輯。我特彆欣賞書中對“察言觀色”這個概念的闡釋,它並非是某種特有的能力,而是源於對他人情緒的敏感和對他人的尊重。書中的例子雖然大多來自日本,但其所傳遞的智慧,卻是可以跨越文化界限的。比如,書中對“本音”和“建前”的區分,其實也普遍存在於各種文化中,隻是錶達方式有所不同。通過理解日本人如何處理這種“真實想法”與“社會麵具”之間的關係,我對自己和他人在溝通中可能存在的“不坦誠”有瞭更深的認識,也學會瞭如何以更包容和理解的心態去麵對。這本書讓我意識到,語言不僅僅是信息的載體,更是情感和文化的容器。通過深入理解一個詞語背後的文化和心理含義,我們能夠更有效地與他人建立連接,打破隔閡,實現真正的溝通。
评分作為一個曾經在日本生活過一段時間的人,這本書帶給瞭我太多的共鳴和恍然大悟。很多我在日本生活時感到睏惑或不解的事情,在讀瞭這本書之後,都找到瞭閤理的解釋。作者挑選的關鍵詞都非常具有代錶性,而且分析角度非常貼近生活。我記得書中對“仕方がない”(沒辦法/無能為力)的探討,這句我當時在日本生活中經常聽到,卻一直無法完全理解其背後的心態。讀瞭這本書,我纔明白,這不僅僅是一種消極的接受,更是一種對現實的無奈,以及一種在無法改變的情況下,尋求內心平靜的智慧。此外,書中對“同調圧力”(從眾壓力)的分析,也讓我迴憶起很多在集體中,為瞭融入而不得不壓抑自己個性的經曆。這種“同調圧力”是理解日本人社會群體行為的關鍵。這本書就像是一麵鏡子,照齣瞭我在日本生活時,那些模糊不清的片段,並為我提供瞭清晰的解讀。它讓我更加理解瞭日本人的情感錶達方式,以及他們在社會交往中,如何平衡個人與集體。
评分我是一個常年與日本客戶打交道的外貿從業者,這本書的齣現,簡直是為我量身定做的。以往的溝通中,我常常因為理解上的偏差而錯失良機,或者因為不瞭解對方的思維方式而顯得格格不入。這本書的齣現,就像是我的一位私人翻譯兼文化顧問。作者挑選的關鍵詞都非常有代錶性,而且分析角度非常獨到。我記得書中關於“大丈夫”的解讀,讓我大跌眼鏡,原來這個詞在不同語境下,可以傳達齣截然不同的含義,有時是真正的“沒問題”,有時卻暗含著“勉強可以”甚至“其實不太好”的復雜情緒。這種 nuanced 的理解,對於我們這些需要進行精準商務談判的人來說,是彌足珍貴的。書中還詳細講解瞭日本人如何通過“間接錶達”來處理衝突和維護關係,這一點我深有體會。很多時候,他們不會直接拒絕,而是會用一些模棱兩可的詞語,或者轉移話題,這對於習慣瞭直來直去的我來說,曾經是巨大的睏擾。但讀完這本書,我纔明白,這並非是他們不夠坦誠,而是他們有自己一套維護社會和諧的方式。書中的案例分析都非常貼閤實際,讓我能夠立刻將學到的知識運用到工作中,效果立竿見影。我發現,通過理解這些關鍵詞背後的文化內涵,我與日本客戶的溝通變得更加順暢,也更能贏得他們的信任。這本書不僅提升瞭我的業務能力,更重要的是,它讓我對跨文化溝通有瞭更深刻的認識和更具同理心的視角。
评分作者是外经贸的日籍教授,是我的老师,必须支持
评分很适合日语爱好者或者日语专业学生,能够生动了解语言的不同的本质
评分看看
评分从语义的逻辑起源上看,“意气”最早的源头应该是“生き","生き"读为”いき“,意为生、活着;活着的人就要呼吸,就有气息,就有生命力,于是便有了”息 “。”息“写作”息き“,也读作”いき“。关于这一点,九鬼周造在《”意气“的构造》的结尾处,有一条较长的注释,其中有这样一段话: 研究”意气“的词源,就必须首先在存在论上阐明”生き(いき)、息(いき)、行き(いき)、意気(いき)“这几个词之间的关系。”生“无疑是构成一切的基础。”生きる“这个词包含着两层意思,一是生理上的活着,性别的特殊性就建立在这个基础之上,作为”意气“的质料因的”媚态“也就是从这层意思产生出来的;”息“则是”生きる“的生理条件。 这是非常具有启发性的见解。但是在”意气“之下,还需要继续往下推演。人有了”意气“,就要表现”意气“,意气的表现就是”意气张“(いきはり),就是伸张自己的”意气“。而”意气“一旦得以伸张,便有了”意气地“(いきじ),即表现出了一种自尊、矜持或傲气。而这种矜持和傲气在男女交际的场合运用得当、表现得体的时候,就产生了一种”色气“(いろけ),换言之,”色气“是”意气“、”意气张 “、”意气地“的一种性别特征。 那么,“媚态”又是什么意思呢?所谓“媚态”,是指一元存在的个体为自己确定一个异性对象,而该异性必须有可能和自己构成一种二元存在的关系。因此,“意气”中包含的娇媚(namamekashiki)、“妖艳“(iroppoi)、“色气”(iroke)都来自于这个二元关系的可能性为基础的张力。也就是说,“上品”这个词,相比之下就缺乏这种二元性。二元关系的可能性是“媚态”存在的本质根源,当与一个异性身心完全融合、张力消失时,“媚态”自然就消失了。“媚态”是因为有征服异性的假象目的而存在的,必定会是随着目的的实现而消失。现代作家永井荷风在小说《欢乐》中写道:“没有比想要得到而又被得到了的女人更可怜的了。”这话指的是曾经活跃于异性双方之间的“媚态”自行消失后,所带来的那种“倦怠、绝望、厌恶”感。因此,要维持此种二元关系,也就是要维持这种“可能性”使之不消失,这是“媚态”存在的前提,也是“欢乐”的要谛。但有趣的是,“媚态”的强度不会随着异性间距离的接近而减少。距离的接近反而会使“媚态”得以强化。作家菊池宽在《不坏的白珠》中,关于“媚态”有这样的描写:“片山。。。。。。为了和玲子拉开距离而加快了脚步。可能,玲子迈开她那修长的腿。。。。。。片山越想拉开,她越往前靠,眼看就接近了。”“媚态”的要领就是尽量贴近对方,把距离缩小到最小限度。“媚态”的可能性实际上是一种动态接近的可能性。这就如同阿格硫斯“迈开他的长腿”无限接近于乌龟的神话故事所讲述的那样。从某种意义上来讲,我们不能不承认芝诺提出的悖论是言之有理的。所谓“媚态”,从完全的意义上说,就是必须是把异性之间的二元的、动态的可能性,永远作为一种“可能”,并将这种“可能”加以绝对化。在“被继续的有限性”中不断行动的放浪者,在“恶的无限性”中陶醉的淫荡者、“没完没了”地追逐不舍得阿格硫斯,这样的人才明白什么是真正的“媚态”。因此,这种媚态为“意气”定下了“妖艳”(iroppoi)的基调。
评分很适合日语爱好者或者日语专业学生,能够生动了解语言的不同的本质
评分很适合日语爱好者或者日语专业学生,能够生动了解语言的不同的本质
评分从语义的逻辑起源上看,“意气”最早的源头应该是“生き","生き"读为”いき“,意为生、活着;活着的人就要呼吸,就有气息,就有生命力,于是便有了”息 “。”息“写作”息き“,也读作”いき“。关于这一点,九鬼周造在《”意气“的构造》的结尾处,有一条较长的注释,其中有这样一段话: 研究”意气“的词源,就必须首先在存在论上阐明”生き(いき)、息(いき)、行き(いき)、意気(いき)“这几个词之间的关系。”生“无疑是构成一切的基础。”生きる“这个词包含着两层意思,一是生理上的活着,性别的特殊性就建立在这个基础之上,作为”意气“的质料因的”媚态“也就是从这层意思产生出来的;”息“则是”生きる“的生理条件。 这是非常具有启发性的见解。但是在”意气“之下,还需要继续往下推演。人有了”意气“,就要表现”意气“,意气的表现就是”意气张“(いきはり),就是伸张自己的”意气“。而”意气“一旦得以伸张,便有了”意气地“(いきじ),即表现出了一种自尊、矜持或傲气。而这种矜持和傲气在男女交际的场合运用得当、表现得体的时候,就产生了一种”色气“(いろけ),换言之,”色气“是”意气“、”意气张 “、”意气地“的一种性别特征。 那么,“媚态”又是什么意思呢?所谓“媚态”,是指一元存在的个体为自己确定一个异性对象,而该异性必须有可能和自己构成一种二元存在的关系。因此,“意气”中包含的娇媚(namamekashiki)、“妖艳“(iroppoi)、“色气”(iroke)都来自于这个二元关系的可能性为基础的张力。也就是说,“上品”这个词,相比之下就缺乏这种二元性。二元关系的可能性是“媚态”存在的本质根源,当与一个异性身心完全融合、张力消失时,“媚态”自然就消失了。“媚态”是因为有征服异性的假象目的而存在的,必定会是随着目的的实现而消失。现代作家永井荷风在小说《欢乐》中写道:“没有比想要得到而又被得到了的女人更可怜的了。”这话指的是曾经活跃于异性双方之间的“媚态”自行消失后,所带来的那种“倦怠、绝望、厌恶”感。因此,要维持此种二元关系,也就是要维持这种“可能性”使之不消失,这是“媚态”存在的前提,也是“欢乐”的要谛。但有趣的是,“媚态”的强度不会随着异性间距离的接近而减少。距离的接近反而会使“媚态”得以强化。作家菊池宽在《不坏的白珠》中,关于“媚态”有这样的描写:“片山。。。。。。为了和玲子拉开距离而加快了脚步。可能,玲子迈开她那修长的腿。。。。。。片山越想拉开,她越往前靠,眼看就接近了。”“媚态”的要领就是尽量贴近对方,把距离缩小到最小限度。“媚态”的可能性实际上是一种动态接近的可能性。这就如同阿格硫斯“迈开他的长腿”无限接近于乌龟的神话故事所讲述的那样。从某种意义上来讲,我们不能不承认芝诺提出的悖论是言之有理的。所谓“媚态”,从完全的意义上说,就是必须是把异性之间的二元的、动态的可能性,永远作为一种“可能”,并将这种“可能”加以绝对化。在“被继续的有限性”中不断行动的放浪者,在“恶的无限性”中陶醉的淫荡者、“没完没了”地追逐不舍得阿格硫斯,这样的人才明白什么是真正的“媚态”。因此,这种媚态为“意气”定下了“妖艳”(iroppoi)的基调。
评分作者是外经贸的日籍教授,是我的老师,必须支持
评分很适合日语爱好者或者日语专业学生,能够生动了解语言的不同的本质
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有