邱處機萬裏西行,隻為和成吉思汗的一席話:除去音樂美色,把清淨作為娛樂。摒棄珍饈美味,以淡泊名利為美事。
《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,執筆者不是學界大佬,就是後起新秀,所以史實可靠,文筆生動,而且利用其研究資源,提供瞭許多精美的圖片以供鑒賞。
《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,不但可用作教育研究的輔助讀物,也可用作旅遊觀光的參考指南,還可供茶餘飯後閱讀怡情,更可為具有一定曆史知識水平又喜愛探古獵奇的讀者提供許多驚喜。
1222年,在成吉思汗西徵中亞強國花剌子模的前夕,他派密使前往山東,邀邱處機前來與自己見麵。令所有人感到意外的是,剛剛拒絕瞭金朝、南宋皇帝多次邀請的邱處機,接到成吉思汗的詔書後馬上啓程,不顧自己已經73 歲的高齡,率十八弟子趕往萬裏之外的中亞去見成吉思汗,這又究竟是為什麼?在中亞興都庫什山腳下成吉思汗的大營中,邱處機與成吉思汗第1次見麵。此後他們一共進行瞭三次談話,每次談話成吉思汗都將身邊的人全部遣齣帳外,就連一路陪同丘處機師徒從山東來到中亞的劉仲祿也不例外。密談後,成吉思汗甚至還專門下令:有關內容作為高機密,絕不許外傳!成吉思汗與邱處機究竟談些什麼,能使這位濛古帝國的締造者如此重視?隨丘處機遠赴中亞的弟子李誌常,成吉思汗信任的契丹族官員耶律楚材,從各自的角度對相關曆史事件進行瞭記錄,他們的記載留傳下來,使我們可以揭開這一秘密。
楊軍,男,迴族。1992年於吉林大學曆史係獲曆史學碩士學位,並留校執教。1997年於吉林大學古籍研究所中國古代史專業先秦史方嚮畢業並獲博士學位。1998年應伊朗伊斯蘭共和國文化部邀請,赴德黑蘭大學參加《大學、社會與文化》學術研討會。現為吉林大學曆史係中國地方史研究室副教授。
這本書的裝幀設計簡直是一絕,那種厚重感和書頁散發齣的淡淡的油墨香氣,讓我一拿到手就放不下。封麵上的那幅古代的絲綢之路地圖,色彩古樸典雅,仿佛真的能把我拉迴到那個風沙漫天的年代,想象著駝鈴聲聲的景象。內頁的排版也十分講究,字體選擇恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又透著一股曆史的厚重感。我尤其喜歡它在插圖和地圖上的處理,不僅數量多,而且繪製得極其精美,很多細節之處都經過瞭細緻的考量,讓我這個對曆史地理有點癡迷的讀者大呼過癮。可以說,光是欣賞這本書的物理形態,就已經是一種享受瞭,這絕對是一件值得收藏的藝術品。
评分這本書給我最大的感受是它的視野的開闊性。它不滿足於僅僅講述一個地方或一個時期的事情,而是巧妙地將點連成瞭綫,綫織成瞭麵,構建瞭一個宏大的曆史網絡。在閱讀過程中,我不斷地跳齣原有的知識框架,去思考不同文化、不同地域之間錯綜復雜的聯係。作者似乎總能在關鍵節點上,引入一些齣乎意料的側麵信息,比如貿易路綫的變遷對宗教傳播的影響,或是氣候變化對遊牧民族遷徙的製約,這些都讓整個敘事維度得到瞭極大的提升,不再是扁平化的曆史描述,而是立體、多層次的曆史景觀,讀完後感覺自己的知識結構都有瞭一次小小的重塑。
评分我是一個對古典文學和傳統文化有偏愛的人,這本書中蘊含的文化底蘊深深地打動瞭我。作者在描述古代的禮儀、詩詞歌賦、哲學思想時,那種文字的韻味和對古人精神世界的理解,展現齣一種高度的文化自覺。閱讀的過程,就像是進行瞭一次穿越時空的文化朝聖之旅。書中的語言風格時而古樸凝重,時而又帶著一種現代人對曆史的深切共情,這種交織使得閱讀體驗極為豐富。它不僅僅是在“講故事”或者“做研究”,更像是在“對話”曆史的靈魂。對於追求精神滋養和文化深度的讀者而言,這本書無疑是近來難得的佳作,值得反復品味,每次都能從中汲取新的感悟。
评分我是在一個偶然的機會下接觸到這本書的,最初隻是被它那個充滿神秘色彩的書名所吸引。讀完之後,我發現這本書的敘事手法非常獨特,它沒有采用那種枯燥乏味的編年體史書的寫法,而是將宏大的曆史背景融入到細膩的人物刻畫之中,讀起來就像在聽一位經驗豐富的老者娓娓道來那些塵封已久的故事。作者的筆觸非常細膩,對當時社會風貌、民俗習慣的描摹入木三分,讓人仿佛身臨其境。特彆是對一些曆史事件的解讀,角度新穎,既有曆史學者的嚴謹,又不失文學作品的感染力,成功地將一個相對冷門的領域變得生動有趣,極大地激發瞭我對相關曆史話題的進一步探究欲望。
评分說實話,一開始我對這種專注於某個特定曆史人物或事件的書籍持保留態度,總覺得內容會比較單薄。然而,這本書徹底顛覆瞭我的看法。它在對核心主題的探討上挖掘得極其深入,查閱瞭大量的原始資料,並進行瞭跨學科的印證,學術的嚴謹性毋庸置疑。更難能可貴的是,作者似乎有一種魔力,能將那些晦澀的史料轉化成引人入勝的敘述。書中的邏輯推演環環相扣,論證過程清晰有力,每當我覺得某個觀點是不是站得住腳時,緊接著的下一段就會給齣令人信服的解釋或旁證。對於想要係統瞭解該領域深度研究成果的讀者來說,這本書無疑是近期讀到的最紮實的一本。
评分对于坎坷曲折的人生道路而言,读书便是最佳的润滑剂。面对苦难,我们苦闷、彷徨、悲伤、绝望,甚至我们低下了曾经高贵骄傲的头。然而我们可否想到过书籍可以给予我们希望和勇气,将慰藉缓缓注入我们干枯的心田,使黑暗的天空再现光芒?读罗曼?罗兰创作、傅雷先生翻译的《名人传》,让我们从伟人的生涯中汲取生存的力量和战斗的勇气,更让我们明白:唯有真实的苦难,才能驱除罗曼谛克式幻想的苦难;唯有克服苦难的悲剧,才能帮助我们担当起命运的磨难。读海伦?凯勒一个个真实而感人肺腑的故事,感受遭受不济命运的人所具备的自强不息和从容豁达,从而让我们在并非一帆风顺的人生道路上越走越勇,做命运真正的主宰者。在书籍的带领下,我们不断磨炼自己的意志,而我们的心灵也将渐渐充实成熟。 读书能够荡涤浮躁的尘埃污秽,过滤出一股沁人心脾的灵新之气,甚至还可以营造出一种超凡脱俗的娴静氛围。读陶渊明的《饮酒》诗,体会“结庐在人境,而无车马喧”那种置身闹市却人静如深潭的境界,感悟作者高深、清高背后所具有的定力和毅力;读世界经典名著《巴黎圣母院》,让我们看到如此丑陋的卡西莫多却能够拥有善良美丽的心灵、淳朴真诚的品质、平静从容的气质和不卑不亢的风度,他的内心在时间的见证下折射出耀人的光彩,使我们在寻觅美的真谛的同时去追求心灵的高尚与纯洁。读王蒙的《宽容的哲学》、林语堂的《生活的艺术》以及古人流传于世的名言警句,这些都能使我们拥有诚实舍弃虚伪,拥有充实舍弃空虚,拥有踏实舍弃浮躁,平静而坦然地度过每一个晨曦每一个黄昏。
评分东西好,因为活动买的。三年多的时间,我掌握的单词量已成倍于当年外语学院对英文本科生所要求掌握的词汇量。我对古玩较为熟悉,阅读相关的书籍不算很吃力,这也对促进英文阅读理解能力有一定帮助。当时,王先生是极少数可以按时获得海外专业刊物的大陆学者。每次从他那里借阅回来当月的新刊物,我总会如饥似渴地阅读。待归还刊物时,我能把心得感悟告诉他,起初是用中文讲,后来慢慢地可以夹杂着部分英文,几年后我已可以完全以英文表达。随着阅读理解的进步,再有新刊物,不必借走,在王先生那里浏览个把钟头,便可以告诉他内容梗概。几年下来,英语水平提高,鉴赏力也有了质的飞跃,扩大了眼界,因而能从较高端的视角领略世间珍品。我慢慢尝试着按照国外学者的论文文体用英文写文章。开始真费劲。我曾在Orientations等海外介绍中国文物的专业杂志上发表过四篇文章。第一篇,关于明式家具的鉴赏,由中文稿简化后翻译成英文,邮寄回来的原稿,几乎被英国的编辑批改成通篇红色了。即使这样,依然很兴奋,自比二战时盟军诺曼底登陆,伤痕累累,但好歹上了岸。认真分析这篇涂满红批的改稿,我找到了主要原因:稿子是由中文译成英文,这种方式本身就存在语句结构的先天不足。英文学术论文,最好按英语习惯直接用英文书写,而不是翻译。咬咬牙,我又开始尝试纯用英文写作这算得上“啃英文”所拼的最后一口气了。待第四篇文章的原稿寄回来时,除了几个单词之外,几乎没有改动(见右图)。其后,《清代宫廷家具》和《圆明园家具的特征》两篇较有影响力的论文,都是直接用英文写成,且已不觉得比写中文更难了。十年后,文物出版社在出版论文集时,收入了这两篇论文,反是从英文稿翻译回来的。从九十年代起,我已经能用英文在国际研讨会上宣读论文了。屈指算来,攻克英文过程大概用了十年时间。回想当年,在没有语言环境,没有教授辅导,能以干“啃”的方式攻克英文,与我太想证明自己的能力、太想拿出过人的成绩不无关系。随着英语的过关,阅读了越来越多的英文图书和资料,人的眼界开阔了,涉猎的领域拓展了,思考方式会有本质的提高。这些,王先生都了然于心。对于学习英语,记得前些年有个报道,有艺术学科的教师抱怨我国高考入学和教学制度,使有艺术天分的学生因英语不过关而不能进大学或不能毕业。当时,王先生对此颇不以为然,特意对我说:“不管干什么行业,即使是艺术类的学生,掌握英语也是必需的。现在英语的环境又这么好,如果连这点儿毅力都没有,将来也不可能成事儿。这样的人再有天分,我也看不上。”言下之意,似乎在肯定我为学习英语而付出的辛劳。到了九十年代,王先生认为我已有能力,更应该走出去提高眼力和眼界,他建议我循着他一九四八年去美国考察的路线也走一圈,并写了以下的这封推荐信。田家青一九九三年元月在Orientations所发的文章。英语过了关,王世襄力促我去海外参观考察。这是他在一九九四年初给我写的推荐信。通过这封推荐信,我感觉到,在王先生看来,我已一步一步从土造玩主儿的角色中走了出来,有了与国际上一流的学者专家比肩对话的能力。我在他心目中这一角色的转变,可从很多小事上体现出来,而小事往往反映大情况。例如,八十年代中期的一天,我偶然说起在地摊上看到的一件瓷器的款识形式,我念款识(s hí)。他突然打断我,郑重告诫:“哦,记住,以后这个字在这里别再念‘s hí’了,应该念‘z hì’。 这个字有两个不同的发音,意思完全不同。”我看着他一脸严肃认真的态度,觉得很奇怪,“款识”这个词是古玩中极常用的术语,在当时我接触的古玩圈里人,不论比我老的还是和我同一辈的,都把这个字念‘s hí’。而且,自打我认识王先生这几年来我在他面前也这么念过,他从来没有纠正过。我就说:“大家都这么念啊。”他说:“不对,不是大家都念错!以前我没纠正你,你也用不着纠正他们,往后当着他们就别念这个‘识’字,直接说‘款儿’就行了,犯不上跟谁都较这个真儿。但在真正的学者面前和正式场合里,一定不能念错,这一个字儿并不简单。”的确,后来我发现,有真才实学的老先生们,老一代著名藏家,包括国外各博物馆的中国文物馆馆长们,没有一位是念错的。人民文学出版社的弥松颐老先生,是郭沫若和老舍文集的责任编辑,语言文字专家,有深厚的文化底蕴。两年前,我曾跟他说,现在各种黄花梨、紫檀等名贵木材的小料,都被俗商车成珠子做了手串儿,实在暴殄天物。我打算用我们做大家具剩下的下脚料设计制作一些小型木器艺术品,希望能请他题些款识刻在上面。他一听就说:“哎哟,你知道‘识’字该这么念!我告诉你吧,有好多专家在电视上都念这个大白字,听着真别扭,还跟人在那儿瞎白话,真丢人!”这个“识”字,不光电视上那些专家,我发现与我同时期认识王先生的人里,至今还没有一位读音正确的实在暴殄天物。我打算用我们做大家具剩下的下脚料设计制作一些小型木器艺术品,希望能请他题些款识刻在实在暴殄天物。我打算用我们做大家具剩下的下脚
评分在道教历史和信仰中,丘处机被奉为全真道“七真”之一,以及龙门派的祖师。在金庸的武侠小说《射雕英雄传》和《神雕侠侣》中,丘处机被描述为一位豪迈奔放、武艺高强的道士,以及抗金护民的民族英雄人物,这也使他更为大众所知。
评分非常不错的书 让人爱不释手
评分不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错
评分在书店看上了这本书一直想买可惜太贵又不打折,回家决定上京东看看,果然有折扣。毫不犹豫的买下了,京东速度果然非常快的,从配货到送货也很具体,快递非常好,很快收到书了。书的包装非常好,没有拆开过,非常新,可以说无论自己阅读家人阅读,收藏还是送人都特别有面子的说,特别精美;各种十分美好虽然看着书本看着相对简单,但也不遑多让,塑封都很完整封面和封底的设计、绘图都十分好画让我觉得十分细腻具有收藏价值。书的封套非常精致推荐大家购买。 打开书本,书装帧精美,纸张很干净,文字排版看起来非常舒服非常的惊喜,让人看得欲罢不能,每每捧起这本书的时候 似乎能够感觉到作者毫无保留的把作品呈现在我面前。 作业深入浅出的写作手法能让本人犹如身临其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其实值得回味 无论男女老少,第一印象最重要。”从你留给别人的第一印象中,就可以让别人看出你是什么样的人。所以多读书可以让人感觉你知书答礼,颇有风度。 多读书,可以让你多增加一些课外知识。 。得积分为啥要这么多字呢,凑吧凑吧。
评分不错
评分丘处机(1148年—1227年),字通密,道号长春子,登州栖霞(今属山东省)人,道教主流全真道掌教、真人、思想家、政治家、文学家、养生学家和医药学家。丘处机为南宋、金朝、蒙古帝国统治者以及广大人民群众所共同敬重,并因以74岁高龄而远赴西域劝说成吉思汗止杀爱民而闻名世界(行程35000里)。[1]
评分1169年(大定九年),王重阳携弟子4人西游,途中得道飞升于汴梁城,嘱咐:“处机所学,一任丹阳。”自此,丘处机在马丹阳教诲下,知识和道业迅速长进。和其他师兄弟合称“全真七子”他们是:丹阳子马钰、长真子谭处端、长生子刘处玄、长春子丘处机、玉阳子王处一、广宁子郝大通、清静散人孙不二(马钰之妻)。全真七子随王重阳一起弘扬道教全真派,丘处机在王重阳仙化后入磻溪穴居,历时六年,行携蓑笠,人称“蓑笠先生”。后又赴饶州龙门山(今宝鸡)隐居潜修七年,成为全真龙门派创始人之一。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有