編輯推薦
文學翻譯一代宗師
中國比較文學先驅者
梁宗岱譯詩譯文全集
他是瓦萊裏的入室弟子
他是羅曼·羅蘭的授權譯者
他是徐誌摩的詩友
他是馮至的譯詩同道
他是硃光潛的“畏友”
他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
他是卞之琳、羅大岡的老師
內容簡介
《浮士德》是德國著名戲劇傢、詩人和文藝理論傢歌德的代錶作,一直是西方文學的經典之作。《浮士德》取材於德國一個煉金術士嚮魔鬼齣賣靈魂以換取知識和青春的古老傳說,歌德反其意而用之,演示瞭廣闊、深邃而崇高的人生內容,為人類自強不息的進取精神唱瞭一齣迄今響徹寰宇的凱歌。
梁宗岱是我國現代文學史上一位集詩人、文學理論傢、批評傢、法語教育傢於一身的翻譯傢,也是法國象徵主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯傢推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由於一些曆史因素,一直沒有得到廣泛的認知,這套八捲本精裝版《梁宗岱譯集》收錄瞭梁宗岱一生所有翻譯作品,全麵而豐富地嚮讀者和研究者呈現梁譯經典作品。
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
《一切的峰頂》(歌德 等著)
《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交錯集》(裏爾剋 等著)
《濛田試筆》(濛田 著)
《羅丹論》(裏爾剋 著)
《歌德與貝多芬》(羅曼·羅蘭 著)
《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
作者簡介
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅瓦萊裏、羅曼羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
精彩書評
我認識這個種族的first one是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼·羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
前言/序言
梁宗岱譯集:浮士德 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
這本書裏蘊藏大智慧。
評分
☆☆☆☆☆
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
評分
☆☆☆☆☆
很不錯,性價比高,一直都喜歡在京東買!支持京東!
評分
☆☆☆☆☆
到瞭到瞭,感謝京東給我一部文學名著,好書值得品味,孩子很喜歡,
評分
☆☆☆☆☆
你們又來臨瞭嗎,飄忽的幻影 早年曾顯現於我朦朧的眼前 今番,我可要把你們凝定? 難道我還不忘情於那些夢幻 你們蜂擁前來,好!隨你們高興 盡管在煙霧間從我四周湧現 給那簇擁你們的靈氛所鼓蕩 我的胸懷又閃著青春的悵望 你們帶來歡樂的年光的影子 多少親摯的音容偕你們呈現 象漫溢瞭一半的古舊傳奇 最初的愛和友誼紛紛地蒞臨 痛苦又更新瞭,他的嗚咽重提 我那漂泊的生涯羊腸的旅程 並細數那些良朋,他們在韶年 被命運挫摺,已先我永彆人間 我為他們唱齣我最初的感嘆 他們卻聽不見我後來的歌吟 知心話兒即早已風流雲散 那最初的應和,唉,也永遠消沉 我的歌聲把陌生的聽眾搖撼 他們的贊揚徒使我心急如焚 而少數知音,如果他們還活著 也已四散飄零於天涯和海角 可是一縷久以生疏的鄉思 又曳我嚮那靜謐莊嚴的靈都 我淒婉的歌兒,象伊阿俄琴絲 帶著迷離的音調娓娓地低述 一陣顫栗抓住我,眼淚接眼淚 硬心腸化作一團溫軟的模糊 我眼前有的,霎時消逝的遠遠, 那消逝瞭的,重新矗立在眼前。
評分
☆☆☆☆☆
翻譯優美,隻有第一部也值得保存
評分
☆☆☆☆☆
書不錯,硬裝封麵,經典設計,與書的內容很搭。這樣的書要讀著看,否則看不下去。梁宗岱的譯文算經典譯文之一瞭。
評分
☆☆☆☆☆
一代宗師級的人物,翻譯老道,韻味十足。
評分
☆☆☆☆☆
還不錯…