內容簡介
《耶魯藏道德經英譯稿<1859>整理 與研究》整理和研究的是一部《道德經》英語翻譯稿 ,現藏於耶魯大學圖書館。在中國翻譯史上,《道德 經》的英語翻譯,是以湛約翰的1868年譯本為更早。
然而,本書所研究的對象,則完成於1859年,要早9年,可謂是迄今所知的更早英譯《道德經》,據現有 的材料推斷,該稿是由某位新教傳教士譯成,再由教 會學校的一位學生為其師裨治文謄抄,準備齣版。
目錄
《道德經》英譯研究
上篇《老子》西行:版本、文化網絡和聖經東方主義
一 緣起和版本
二 翻譯的文化網絡:相關的人物和綫索
(一)衛三畏與儒蓮的交往
(二)文化網絡:儒蓮、王韜、蔣敦復和湛約翰的交往
(三)湛約翰與王韜的交往
三 《老子》西行之簡史:從聖經東方主義式翻譯到儒蓮法譯本
下篇 耶魯英譯手稿的譯文特色
一 前言
二 譯“玄”:玄、形而上學、“Metaphysics”的翻譯
(一)《道德經》第十四章的“玄學”
(二)第一章英譯、最高造物主和神秘的源頭
三 論“德”——政治治理原則(polity)與“道”和
“德”的關係
四 “無為”的譯法
五 總結
《道德經》英譯譯文
凡例
體道章第一
養身章第二
安民章第三
無源章第四
虛用章第五
成象章第六
韜光章第七
易性章第八
運夷章第九
能為章第十
無用章第十一
檢欲章第十二
厭恥章第十三
贊玄章第十四
顯德章第十五
歸根章第十六
淳風章第十七
俗薄章第十八
還淳章第十九
異俗章第二十
虛心章第二十一
益謙章第二十二
虛無章第二十三
苦恩章第二十四
象元章第二十五
重德章第二十六
巧用章第二十七
反樸章第二十八
無為章第二十九
儉武章第三十
偃武章第三十一
聖德章第三十二
辨德章第三十三
任成章第三十四
仁德章第三十五
微明章第三十六
為政章第三十七
論德章第三十八
法本章第三十九
去用章第四十
同異章第四十一
道化章第四十二
偏用章第四十三
立戒章第四十四
洪德章第四十五
儉欲章第四十六
鑒遠章第四十七
忘知章第四十八
任德章第四十九
貴生章第五十
養德章第五十一
歸元章第五十二
益證章第五十三
修觀章第五十四
玄符章第五十五
玄德章第五十六
淳化章第五十七
順化章第五十八
守道章第五十九
居位章第六十
謙德章第六十一
為道章第六十二
恩始章第六十三
守微章第六十四
淳德章第六十五
後己章第六十六
三寶章第六十七
配天章第六十八
玄用章第六十九
知難章第七十
知病章第七十一
愛己章第七十二
任為章第七十三
製惑章第七十四
貪損章第七十五
戒強章第七十六
天道章第七十七
任信章第七十八
任契章第七十九
獨立章第八十
顯質章第八十一
參考文獻
後記和緻謝
耶魯藏 道德經 英譯稿(1859)整理與研究 下載 mobi epub pdf txt 電子書