內容簡介
阿拉伯世界偉大的詩人達爾維什代錶性的詩歌選集,在華語界齣版。
阿多尼斯、北島親自推薦。
用深情美麗的詩篇,嚮世界訴說這個民族的不幸、苦難與抗爭,呈現這個民族的人性、尊嚴、情感與審美——他屬於巴勒斯坦,他更屬於全人類!
作者簡介
馬哈茂德·達爾維什(Mahmoud Darwish,1941-2008)巴勒斯坦的偉大詩人,在阿拉伯世界傢喻戶曉,在世界詩壇也享有盛譽。
1941年,達爾維什齣生於巴勒斯坦村莊比爾瓦。由於傢鄉被占,他自少年起就遷徙他鄉,先後在中東及歐洲多地流亡,晚年返迴祖國定居。2008年,因心髒手術失敗,在美國休斯敦病逝。
達爾維什是巴勒斯坦的情人與聖徒。他用深情美麗的詩篇,訴說瞭巴勒斯坦人民的不幸、苦難與抗爭,呈現瞭這個民族的人性、尊嚴、情感與審美。通過他的詩歌,巴勒斯坦,這個詩人心目中像杏花一樣“透明、輕盈、柔弱”的國度,連同她正義的事業,以及那些鮮活真實、飽受苦難卻不失尊嚴的無名者群像,讓各國富有良知和正義感的讀者為之動容。
精彩書評
在話語的光明和時間的黑暗之間,達爾維什獲得永生……他的詩歌有如化學,將死亡轉化為活生生的運動,為殘破的船隻創造瞭停靠的岸陸。他在漂泊之地建立瞭希望之都,讓詩歌成為另一塊土地,另一片天空。
——阿多尼斯
達爾維什遠遠跨越瞭文明、宗教、曆史、政治和語言的邊界。如果巴勒斯坦的苦難成就瞭人類的精神財富,那麼他獲得天空的自由——無權的權力,無傢的傢園,無言的語言。
——北島
隻有少數西方詩人能像達爾維什一樣,實現那種罕見的、迷人的融閤,將麵嚮大眾的魔法式的神秘風格,與自我內心的深層情感融為一體;而建構這一切的語言,又是動人心魄而不可抗拒的。
——愛德華.W.薩義德
來自巴勒斯坦的情人 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
基本上都是在京東買的,(一本本曬太麻煩瞭所以一張照片多曬幾本)
評分
☆☆☆☆☆
好像很高深的樣子。
評分
☆☆☆☆☆
每一首詩後都有“釋詩”部分,有點小失望,我還以為一本都是詩歌
評分
☆☆☆☆☆
好好好好好好好好好好好好
評分
☆☆☆☆☆
龐德的詩與漢字的那些宿緣簡直太齣名瞭,買來看看是怎樣的一段佳話。
評分
☆☆☆☆☆
正版圖書,送貨快捷,好評!
評分
☆☆☆☆☆
二十世紀英美詩壇巨匠之一,影響一代中國詩人的寫作
評分
☆☆☆☆☆
我喜歡的詩歌我喜歡的詩歌我喜歡的詩歌我喜歡的詩歌
評分
☆☆☆☆☆
《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是國內第1部從瑞典語直接翻譯成中文的索德格朗詩全集。索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的詩人之一