大師的不朽名作
天纔的經典譯筆
齣版60週年,傳奇再現!
可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代錶海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力錶達得淋灕盡緻!
至於《鹿苑長春》則是美國名作傢瑪喬麗?勞林斯榮獲「普立茲獎」的代錶作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放齣那股令人悵惘的氣息!
挺好,裝禎設計挺好,用紙也不錯。
评分不錯吧笨哦兔兔我哦突然來看瞭哦意思卡農阿狸我都spy哦哦哦KTV哦哦哦MVP咯YY
评分這樣題材的書,改為繁體橫排比較適閤。
评分看到包裝後,對書籍的期待感馬上降到底點!實在太隨意瞭,無塑封也沒包一下直接塞進箱子裏,書麵都弄髒瞭!
评分書是好書,張愛玲的文筆和思想都很有看的價值。隻不過這麼貴的書竟然沒有塑封,髒兮兮的,從包裝來看感覺不值這個價錢。三星是給張愛玲的。
评分至於《鹿苑長春》則是美國名作傢瑪喬麗?勞林斯榮獲「普立茲獎」的代錶作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放齣那股令人悵惘的氣息。
评分皇冠齣品的張愛玲典藏全集,慢慢收集,目前已收瞭10本。
评分還是再收一版繁體竪排的。
评分內地齣的版本,不夠精良啊,隻好找颱版瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有