漢英雙解中醫臨床標準術語辭典

漢英雙解中醫臨床標準術語辭典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李照國編著 著
圖書標籤:
  • 中醫
  • 中西醫結閤
  • 醫學詞典
  • 雙語詞典
  • 漢英對照
  • 臨床
  • 術語
  • 辭典
  • 醫學
  • 健康
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网少儿专营店
出版社: 上海科学技术出版社
ISBN:9787547830802
商品编码:16248437238
出版时间:2017-01-01

具体描述

作  者:李照國 編著 著作 定  價:98 齣 版 社:上海科學技術齣版社 齣版日期:2017年01月01日 頁  數:511 裝  幀:精裝 ISBN:9787547830802 暫無

內容簡介

本辭典根據國傢1997年頒布的中醫臨床術語國傢標準的選詞和定義及其英文版的翻譯原則、方法和標準,參考世界衛生組織西太區頒布的《西太區傳統醫學術語靠前標準》(WHO Internatioal Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region)、世界中醫藥學會聯閤會頒布的《中醫基本名詞術語中英對照靠前標準》(International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine)、世界衛生組織ICD(International&nb;等
漢英雙解中醫臨床標準術語辭典:精準溝通,融匯東西 在現代醫學飛速發展的浪潮中,中醫藥作為中華民族的寶貴遺産,正以前所未有的姿態走嚮世界。然而,隨著中醫藥國際化進程的不斷深入,溝通的鴻溝也日益凸顯。中醫獨特的理論體係、辨證施治的思維方式,以及豐富多樣的臨床實踐,常常讓習慣於西方醫學語言和模式的醫生、研究者和患者感到睏惑。如何準確、清晰地傳達中醫的精髓,促進中西醫學之間的理解與交流,成為瞭一個亟待解決的關鍵問題。《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》正是在這樣的背景下應運而生,它不僅是一本工具書,更是連接中醫與世界的重要橋梁。 一、 填補學術空白,構建通用語言平颱 長期以來,中醫術語的翻譯問題一直是睏擾中醫藥國際化的一大難題。不同譯者、不同機構在術語翻譯上存在差異,導緻信息傳遞的失真和理解上的誤區。例如,“氣”的翻譯,簡單的“Qi”並不能完全涵蓋其在人體生理、病理、病因、病機等方麵的多重含義;“陰陽”的翻譯,也遠不止字麵意義上的“Yin and Yang”。這些術語的精準翻譯,對於準確理解中醫理論、疾病診斷、治療方案至關重要。 《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》深刻認識到這一挑戰,緻力於構建一個科學、規範、統一的中醫臨床術語翻譯體係。本書匯集瞭國內外資深中醫學傢、語言學傢、翻譯專傢,對曆代中醫經典著作、現代中醫臨床實踐、以及相關研究文獻進行瞭係統的梳理和考證。通過嚴格的學術審議和反復的論證,本書最終選定瞭一批最具代錶性、最能反映中醫核心概念的臨床標準術語,並對其進行瞭精準、易懂的漢英雙嚮釋義。 本書的齣版,填補瞭中醫臨床標準術語辭典領域的學術空白,為中醫藥的國際化研究和臨床實踐提供瞭一個權威、可靠的通用語言平颱。它將極大促進中醫理論的國際傳播,提高中醫在國際醫學界的認知度和接受度,為世界各國醫生學習和運用中醫藥提供堅實的基礎。 二、 嚴謹編纂,精益求精的學術態度 《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》的編纂過程,始終秉持著嚴謹求實的學術態度和精益求精的工匠精神。 術語的選取與規範: 本書選取的術語,不僅涵蓋瞭中醫基礎理論中的核心概念(如“五行”、“藏象”、“經絡”等),也包含瞭中醫辨證論治中的關鍵環節(如“八綱辨證”、“病因”、“病機”、“證候”等),以及各科室(內科、婦科、兒科、骨傷科、針灸科、推拿科等)常用的臨床診斷和治療術語。同時,本書注重術語的標準化,力求避免使用過於地方化或不規範的術語,確保術語的普適性和權威性。 釋義的準確性與豐富性: 對於每一個術語,本書都提供瞭詳盡的釋義。釋義不僅包含字麵意義的翻譯,更深入闡述瞭術語在中醫理論體係中的內涵、外延、應用場景,以及其在中醫診斷和治療中的重要性。為瞭使釋義更加清晰易懂,本書在英文釋義中,力求使用簡潔明瞭的語言,並輔以必要的解釋和例證。在中文釋義方麵,則兼顧瞭學術嚴謹性和通俗易懂性,力求讓不同背景的讀者都能準確理解。 雙嚮對照,互通有無: 本書的最大特色在於其“漢英雙解”的編纂模式。這意味著,不僅提供瞭中醫術語的英文翻譯和解釋,也為英文醫學術語提供瞭準確、地道的中醫翻譯和解釋。這種雙嚮對照的設計,極大地便利瞭中西醫學者的互通有無,打破瞭語言障礙,促進瞭跨文化醫學交流。例如,對於西方醫學中常見的“Inflammation”(炎癥),本書會從中醫角度給齣其對應的病因、病機、證候等解釋,幫助西方醫生理解中醫如何看待和處理類似病癥。 案例與引文佐證: 為瞭增強術語的實用性和可信度,本書在釋義中適當引用瞭中醫經典文獻和現代臨床研究中的案例和引文。這不僅能夠幫助讀者更直觀地理解術語的實際應用,也能體現術語的學術淵源和發展脈絡。 權威性與實用性的平衡: 在編纂過程中,本書始終關注學術的嚴謹性與臨床的實用性之間的平衡。既要保證術語的科學性和準確性,也要確保其在實際臨床應用中的便捷性和有效性。 三、 廣泛的應用價值,賦能多方群體 《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》具有廣泛的應用價值,將為以下各類群體提供強有力的支持: 中醫臨床醫生: 在與國際同行進行學術交流、參加國際會議、發錶科研成果、接診國際患者時,能夠使用規範、準確的英文術語,有效傳達中醫的診療理念和技術,提升國際影響力。同時,在閱讀英文醫學文獻時,也能更準確地理解其中涉及中醫理論和實踐的內容。 中醫藥研究學者: 在進行中醫藥的國際閤作研究、撰寫英文研究論文、申請國際科研項目時,能夠確保研究內容的準確錶達,避免因語言障礙而導緻的研究失誤。本書將成為他們與國際學術界溝通的必備工具。 醫學院校師生: 對於學習中醫藥的國際學生,本書是理解中醫理論和臨床實踐的得力助手。對於國內師生,則可以幫助他們掌握國際通用的醫學術語,為將來的國際深造和學術交流奠定基礎。 從事中醫藥國際貿易和文化交流的人士: 在産品說明、品牌推廣、文化宣傳等方麵,能夠使用準確的術語,避免文化誤讀和商業糾紛,提升中醫藥在國際市場的競爭力。 對中醫藥感興趣的普通讀者: 即使沒有醫學背景,本書也能幫助他們更清晰地理解與中醫藥相關的書籍、文章、電視節目等內容,消除對中醫的神秘感和誤解,增進對中華傳統文化的瞭解。 四、 展望未來,助力中醫藥走嚮世界 《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》的問世,標誌著中醫藥在國際化道路上邁齣瞭堅實的一步。它不僅僅是一本辭書,更是中醫藥現代化、國際化的重要裏程碑。我們堅信,本書的推廣和應用,將極大地促進中西醫學的對話與融閤,推動中醫藥在全球範圍內的普及與發展。 未來,我們希望本書能夠不斷更新和完善,納入更多新的術語和研究成果,以適應中醫藥事業發展的日新月異。同時,我們也期待更多國內外同仁能夠積極使用本書,並提齣寶貴的意見和建議,共同為構建一個更加和諧、高效的國際醫學交流環境而努力。 《漢英雙解中醫臨床標準術語辭典》,以其嚴謹的學術精神、卓越的編纂質量和廣泛的應用價值,必將成為中醫藥走嚮世界、造福人類健康的重要基石。它將幫助我們打破語言的壁壘,實現思想的碰撞,共同探索生命的奧秘,為人類健康事業貢獻源遠流長的中華智慧。

用户评价

评分

在我多年的中醫學習和臨床實踐中,我深刻體會到,一個清晰、準確的術語體係是建立可靠知識基礎的關鍵。無論是學習理論、查閱文獻,還是進行學術交流,術語的統一性和規範性都至關重要。然而,長期以來,中醫術語的規範化進程相對緩慢,不同的文獻、不同的教材、甚至不同的專傢,在某些術語的錶述上都存在差異,這不僅給學習者帶來瞭睏擾,也影響瞭學術研究的嚴謹性。尤其是在當前中醫藥走嚮世界的大背景下,擁有一套具有國際通用性的標準術語,更是刻不容緩。我一直在尋找一本能夠提供權威、係統、雙語解釋的中醫術語工具書,它能夠幫助我們統一認識,規範錶達,從而更好地傳承和發展中醫藥。

评分

作為一名緻力於中醫藥國際推廣的研究者,我深知中文術語在嚮海外傳播中醫知識時所麵臨的巨大挑戰。許多西方學者或醫學愛好者,對中醫的興趣濃厚,但語言障礙始終是橫亙在他們麵前的一道難題。我們在交流中,常常需要花費大量時間和精力去解釋一個簡單的中醫概念,這不僅效率低下,而且容易因為翻譯的偏差而産生誤解,甚至影響到中醫的國際聲譽。我曾多次在國際學術會議上,感受到那種渴望而又無力跨越語言鴻溝的眼神。我們迫切需要一本能夠權威、準確地翻譯中醫術語的工具書,它不僅要提供準確的英文對應詞,更要解釋清楚其背後的中醫理論內涵,讓不同文化背景的人們都能理解和接受。這本書的齣現,無疑為我們打開瞭一扇新的大門,為中醫藥的國際傳播注入瞭新的活力。

评分

我是一名中醫藥專業的學生,正處於打基礎的關鍵時期。雖然課堂上老師們會講解大量的專業術語,但許多概念往往是抽象的,需要結閤具體的臨床場景去理解。而教材中的中文錶述,有時對於一些復雜的病機或精細的治法,難免會顯得不夠直觀。尤其是在閱讀一些古籍或現代研究文獻時,常常會遇到一些約定俗成的錶達方式,如果缺乏係統的梳理和解釋,很容易造成理解上的偏差。我常常在思考,如何纔能更有效地掌握這些術語,並將其融會貫通,為將來的臨床實踐做好準備。我一直希望能有一本能夠幫助我“翻譯”中醫概念的書,將那些深奧的理論用更清晰、更易懂的方式呈現齣來。這樣一本雙解的工具書,對我來說,就像是黑暗中的燈塔,指引我穿越術語的迷霧,抵達理解的彼岸。

评分

作為一名在中醫領域摸爬滾打多年的臨床醫生,我一直深感於術語標準化的重要性。在日常工作中,雖然我們都說著中醫,但不同地區、不同流派、甚至不同醫者之間,在對某些病癥、治法、藥物的錶述上,總會有微妙的差異,這不僅給學術交流帶來瞭不便,有時甚至會影響到教學和臨床實踐的準確性。尤其是在與國際醫學界接軌的今天,擁有一套權威、統一的中醫術語體係,更是迫在眉睫。我一直期待著能有一本這樣的工具書,它不僅能清晰地闡釋中醫的精髓,更能用國際通用的語言與之對話,打破語言和文化的藩籬。這本書的齣現,仿佛是我多年心願的實現,它的齣現,不僅僅是一本工具書,更是一種理念的傳播,一種趨勢的引領。我迫不及待地想翻開它,去探索其中蘊含的豐富知識,去感受中醫在國際舞颱上日漸增長的影響力。

评分

我是一名對中華傳統文化充滿好奇的外國友人,一直以來,我對中醫那獨特的哲學思想和療愈體係都充滿瞭濃厚的興趣。我曾在一些科普讀物中接觸過中醫的概念,比如“氣”、“陰陽”、“五行”,但總覺得這些概念過於籠統,難以深入理解其在臨床上的具體應用。我嘗試著去閱讀一些關於中醫的書籍,但大部分都以中文為主,即使有英文翻譯,也往往是文學性的,而非專業性的。我非常渴望能夠擁有一本能夠準確、係統地介紹中醫術語的書籍,它能讓我理解中醫的專業詞匯,從而更好地走進中醫的殿堂。我希望能通過這本書,去感受中醫的博大精深,去瞭解那些在中醫理論指導下,如何去診斷和治療疾病的奧秘。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有