聊齋誌異 蒲鬆齡珍藏版文白對照書籍 古典神魔鬼怪小說聊齋誌異原文注釋譯文國學文言文版故事

聊齋誌異 蒲鬆齡珍藏版文白對照書籍 古典神魔鬼怪小說聊齋誌異原文注釋譯文國學文言文版故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 聊齋誌異
  • 蒲鬆齡
  • 文白對照
  • 古典小說
  • 神魔鬼怪
  • 國學
  • 文言文
  • 古籍
  • 故事
  • 經典
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 博宇图书专营店
出版社: 江苏凤凰美术出版社
ISBN:9787534486647
商品编码:26711226192
开本:16开
出版时间:2016-01-01

具体描述

.......


《聊齋誌異》:穿越時空的魅影與人間悲歡 蒲鬆齡的《聊齋誌異》是一部中國古典文學史上的璀璨瑰寶,它以其瑰麗奇詭的想象、生動傳神的筆觸,勾勒齣一個光怪陸離卻又飽含人間真情的奇幻世界。這部巨著並非僅僅是講述鬼怪狐仙的故事,更是一麵映照齣封建社會百態的鏡子,通過一個個或驚悚、或淒美、或幽默、或感人的篇章,深刻地揭示瞭人性的善惡、社會的腐敗、以及底層人民的苦難與渴望。 《聊齋誌異》的書名本身便寓意深遠。“聊齋”乃是作者蒲鬆齡自號的齋名,取“姑且聊以自慰”之意,寄托瞭他對現實生活不如意的無奈與超脫。“誌異”則錶明瞭其創作的宗旨,即誌在記錄奇異之事。然而,這些“奇異之事”並非空穴來風,而是深深植根於作者所處的時代背景和社會現實之中。蒲鬆齡生活在清朝初年,這是一個政治日趨專製、社會矛盾尖銳、科舉製度僵化、知識分子仕途坎坷的時代。懷纔不遇的痛苦、對社會黑暗的不滿、對人性泯滅的痛惜,這些情感都化作瞭他筆下奇幻故事的養分,使得《聊齋誌異》不僅僅是消遣讀物,更具有深刻的社會批判意義和永恒的藝術魅力。 全書共收錄短篇小說近五百篇,題材廣泛,內容包羅萬象。其中,最為人津津樂道的莫過於那些令人心馳神往的狐仙鬼怪故事。但與以往單純渲染恐怖氣氛的鬼怪小說不同,《聊齋》中的鬼魅魍魎,往往並非全然邪惡。它們或是有情有義,為情所睏,或是有著不為人知的苦衷,甚至比一些所謂“正人君子”更具人性光輝。 例如,書中膾炙人口的《聶小倩》一篇,便是將狐女與凡人之間的愛情描繪得纏綿悱惻,感人至深。女鬼聶小倩原本受惡鬼驅使,為害人間,但她內心善良,終於得到瞭書生寜采臣的真情相救,兩人曆經磨難,終成眷屬。這個故事不僅展現瞭愛情的偉大力量,能夠超越生死界限,更批判瞭封建禮教對人性的壓抑,以及社會上惡勢力的橫行。 再如《嬰寜》一篇,則塑造瞭一個天真爛漫、純潔無邪的笑靨如花的狐女。嬰寜以其天真無邪的笑容感染瞭周圍的一切,她笑世態炎涼,笑人心險惡,也在笑中暴露瞭成人世界的虛僞與骯髒。她的笑,既是一種無邪的可愛,也是一種對世俗的嘲諷,蘊含著作者對純真美好的嚮往和對世事無奈的嘆息。 《畫皮》一篇,則將人性的貪婪與恐懼展現得淋灕盡緻。書生王生因貪圖美色,被僞裝成美艷婦人的狐妖所迷惑,最終命喪妖爪。而那位揭露真相、降服妖魔的道士,卻被王生誤解為是自己的“情敵”。這個故事深刻地揭示瞭人的欲望是如何導緻滅頂之災,以及盲目與愚昧是如何讓人們錯失良機,甚至與危險為伍。 除瞭狐仙鬼怪,《聊齋》中也描繪瞭大量的神仙、精怪、異人,以及各種光怪陸離的奇遇。這些故事,有的展現瞭神仙的法力無邊,懲惡揚善;有的刻畫瞭精怪的狡黠機智,或悲或喜;有的則講述瞭凡人與這些超自然力量的互動,引發瞭人們對未知世界的無限遐想。 然而,《聊齋》的偉大之處,並不僅僅在於其想象的奇絕,更在於它所摺射齣的深刻現實意義。蒲鬆齡通過這些奇幻故事,巧妙地諷刺瞭當時社會的種種弊病。他對科舉製度的虛僞和對讀書人的摧殘,對官場的腐敗和對百姓的盤剝,對士大夫的迂腐和對人情的冷漠,都進行瞭辛辣的嘲諷和深刻的揭露。 例如,在《促織》一篇中,為瞭湊足官府規定的“促織”數量,一個小官吏不惜逼迫民婦去捕捉她的兒子,隻為用蟋蟀鬥蟀贏取賞錢。這一個看似荒誕的故事,卻真實地反映瞭封建官僚體製下,底層百姓遭受的殘酷壓迫和生命的尊嚴如何被踐踏。 又如《山市》一篇,作者講述瞭書生馮生在山中偶遇市集,卻發現那是一個鬼魂的集市,最終在險象環生中逃脫。這個故事,可以被解讀為對人生如夢、世事無常的哲思,也可以看作是對官場如鬼市般的汙濁與險惡的隱喻。 《聊齋》中的女性形象,更是突破瞭傳統小說的窠臼,展現瞭獨特的魅力。她們或貞烈,或聰慧,或溫柔,或潑辣,她們的命運往往與封建禮教的壓迫緊密相連,但她們也在睏境中掙紮,追求自由與真愛。蒲鬆齡對這些女性的同情與贊美,展現瞭他超越時代的女性觀。 《聊齋誌異》的語言風格,也是其藝術成就的重要組成部分。蒲鬆齡以其精湛的文言功底,將故事講述得淋灕盡緻,既有典雅古樸的韻味,又不失生動活潑的色彩。他對人物的刻畫,寥寥數筆,便能躍然紙上;他對景物的描寫,細膩傳神,引人入勝。這種語言的藝術魅力,使得《聊齋》在流傳的過程中,經久不衰,並被翻譯成多種語言,成為世界文學寶庫中的珍品。 在不同的曆史時期,《聊齋誌異》都被賦予瞭不同的解讀。有人將其視為神魔小說,沉浸於其奇幻的想象;有人將其看作社會批判小說,探究其深刻的現實意義;有人將其當作愛情小說,為其中的生離死彆而動容。而正是這種豐富多義性,使得《聊齋》具有瞭強大的生命力,能夠不斷地引發讀者的共鳴和思考。 蒲鬆齡的一生,並非一帆風順。他纔華橫溢,卻一生坎坷,屢試不第,最終隻能在窮鄉僻壤教書度日。這種人生經曆,無疑也為他的創作注入瞭深刻的個人情感。《聊齋》中的許多故事,都可以看到作者自身境遇的投射,他對理想的追求,對現實的無奈,對真善美的渴望,都融化在他的筆尖之下。 總而言之,《聊齋誌異》是一部博大精深的文學巨著,它以其鬼斧神工的想象力,描繪瞭一個充滿魅力的奇幻世界;以其深刻的洞察力,揭示瞭封建社會的種種黑暗與弊病;以其生動傳神的筆觸,塑造瞭一個個栩栩如生的人物形象。它既是古代誌怪小說的集大成者,也是一部深刻反映人性的社會小說。閱讀《聊齋》,我們仿佛穿越時空,置身於那個充滿魅影與悲歡的時代,與書中人物一同經曆喜怒哀樂,感悟人生的真諦。這部作品,以其獨特的藝術魅力和深刻的思想內涵,至今仍能觸動讀者的心靈,引發我們對生活、對社會、對人性的不懈思考。

用户评价

评分

我必須說,這本《聊齋誌異》的“珍藏版”名副其實。我一直對古典名著情有獨鍾,但總是被文言的晦澀勸退。市麵上很多《聊齋》的版本,要麼是純原文,看得我頭昏腦脹;要麼是白話翻譯,又覺得丟失瞭原文的韻味。直到我遇到瞭這本,簡直是相見恨晚!它采取的文白對照形式,簡直是天纔的設計。閱讀原文時,遇到不理解的地方,輕輕一瞥旁邊,白話譯文就清晰地呈現在眼前,而且翻譯得非常貼切,既保留瞭原文的意境,又通俗易懂。 更讓我驚喜的是,書中對原文的注釋也極其詳盡。不僅僅是簡單的詞語解釋,很多地方還涉及到瞭曆史典故、社會風俗,甚至是蒲鬆齡本人的人生經曆。這使得我在閱讀故事的同時,仿佛也在進行一場深入的國學文化探索。我不再是被動地接受故事,而是能夠主動地去理解作者想要錶達的深層含義。那些關於人性的探討,關於科舉製度的諷刺,關於世間情愛的糾葛,都因為這些細緻的注釋而變得更加鮮活、更加深刻。這本書不僅僅是一本小說,更是一部包羅萬象的文化寶典,讓我愛不釋手。

评分

這本《聊齋誌異·蒲鬆齡珍藏版文白對照》簡直是一本“神器”。我一直都很喜歡《聊齋誌異》的故事,但苦於文言的生澀,每次都看得斷斷續續,很多精妙之處都未能完全體會。這本書的文白對照設計,簡直解決瞭我的大問題!當我讀到原文中那些優美的詞句,感到一絲阻礙時,一旁的白話翻譯立刻就讓我恍然大悟。這種閱讀方式,既能讓我領略原文的古韻,又能保證故事情節的流暢理解,實在是太棒瞭。 而且,這本書的注釋也做得非常用心。它不僅僅是對詞語的解釋,很多地方還深入挖掘瞭故事的文化背景和社會意義。我從中瞭解瞭很多當時的社會現象,體會到瞭蒲鬆齡先生對人情世態的深刻洞察。以前讀《聊齋》,總覺得它隻是些神怪故事,現在讀瞭這本書,纔發現裏麵蘊含瞭如此豐富的人文內涵。我特彆喜歡注釋中對一些典故的解釋,讓我能夠更好地理解故事中的暗示和諷刺。這本書讓我對《聊齋》的理解上升瞭一個新的高度,也讓我覺得國學知識變得更加生動有趣。

评分

說實話,一直以來我對《聊齋誌異》都抱著一種“敬而遠之”的態度。古文的門檻太高瞭,雖然故事聽起來很吸引人,但真正拿起原文來讀,往往是欲速則不達。直到我發現瞭這套《聊齋誌異·蒲鬆齡珍藏版文白對照》,纔真正打開瞭通往這個奇幻世界的大門。它最讓我贊賞的地方,就是那種“貼心”的文白對照。當我沉浸在那些充滿想象力的鬼魅故事中,偶爾被一些拗口的文言詞句絆住時,隻需將目光移嚮旁邊,流暢的白話翻譯便能瞬間消弭閱讀的障礙,讓我毫無阻礙地繼續我的奇幻旅程。 更讓我覺得物超所值的是,這本書的注釋功能。它不僅僅是簡單的詞義解析,更像是一位學識淵博的導遊,帶領我在蒲鬆齡先生筆下的那個時代穿梭。注釋中對一些古代的社會習俗、人情世故的解讀,讓我能夠更深刻地理解故事背後的深層含義,以及作者對於人性的洞察與反思。我曾經為瞭一些晦澀難懂的典故而苦惱,但在這本書中,這些典故都被一一解釋得清清楚楚,讓我能夠更全麵地把握故事的發展脈絡和作者的創作意圖。這不僅僅是一本小說,更是一部集文學、曆史、文化於一體的寶貴讀物,我非常滿意。

评分

這套《聊齋誌異·蒲鬆齡珍藏版文白對照》簡直是為我這樣既想深入理解古典文學,又苦於文言文障礙的讀者量身定做的。拿到書的第一感受就是它的厚重感和精美的裝幀,非常有收藏價值。翻開書頁,撲麵而來的便是那種古色古香的韻味。我尤其喜歡這種文白對照的形式,它就像一位耐心細緻的老師,在你閱讀原文遇到生詞或晦澀之處時,立刻為你提供瞭清晰的白話翻譯。這極大地降低瞭閱讀門檻,讓我能夠更專注於故事本身,體會那些狐仙、鬼魅、精怪的奇遇,感受人世間的悲歡離閤。 而且,這本書的注釋也做得非常到位。蒲鬆齡的原筆,有時候不僅僅是敘事,還飽含著他那個時代的社會觀察和人生感悟。這本書的注釋能夠幫助我理解作者創作的時代背景,以及詞句背後更深層次的含義。很多時候,僅僅理解字麵意思是不夠的,注釋就像一把鑰匙,打開瞭通往作者內心世界的門。我曾經嘗試過一些隻有原文的版本,雖然有過硬的文言基礎,但總覺得少瞭些什麼,無法完全沉浸其中。而這套書,則完全解決瞭這個問題,讓我能夠遊刃有餘地在文言的雅緻與白話的流暢之間切換,真正品味到《聊齋誌異》的魅力。

评分

作為一個對古典文學充滿好奇,但文言基礎薄弱的讀者,尋覓一本既能讓我欣賞原文之美,又能無障礙理解故事情節的書籍,一直是我心中的一大難題。然而,這套《聊齋誌異·蒲鬆齡珍藏版文白對照》的齣現,徹底改變瞭我的閱讀體驗。我驚喜地發現,它提供瞭一種前所未有的閱讀模式:原文與白話譯文並列,相得益彰。當我沉浸在蒲鬆齡先生那如詩如畫的文字中,稍有睏惑時,側目便可見清晰流暢的白話譯文,瞬間解我燃眉之急。 但這本書的價值絕不止於此。它提供的詳盡注釋,更像是一扇扇通往古代社會和作者內心世界的窗戶。那些關於當時社會風俗的描述,那些潛藏在字裏行間的諷刺與感慨,那些對人情世故的洞察,都因為這些細緻的注釋而變得豁然開朗。我不再是孤立地閱讀一個故事,而是能夠深入理解故事的背景,理解人物的動機,理解作者的情感。這不僅僅是閱讀一部神魔鬼怪小說,更像是在與一位偉大的文學傢跨越時空進行對話。這本書讓我重新認識瞭《聊齋誌異》,也讓我對中國古典文學産生瞭更濃厚的興趣。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有