1894年,是中國曆史乃至世界曆史上重要的一年。這一年,愛丁堡大學醫科畢業生莫理循,不會說中文,沒有同伴和翻譯,靠著母親寄來的四十英鎊,自上海沿長江到重慶,然後徒步前往緬甸的仰光。一路沿途記事,寫成此書。
就在莫裏循旅行結束之後不久,甲午中日海戰爆發,中國慘敗,古老帝國的命運鏇即跌入榖底。在鼎沸的曆史浪潮到來之前的那一刻,莫裏循筆下的中國人——他們和他們的子孫即將要麵對無數苦難和挑戰而最終獲得民族的獨立和解放——呈現齣怎樣的麵貌呢?
那些生龍活虎的峽江闖灘場景、如夢似幻的驛路客棧風情、彌漫山間的馬幫鈴聲迴響,時時在莫理循的文字裏復活,在讀者麵前展開瞭一幅沒有裝飾的晚清中國的古老圖景。透過一位來自遙遠異域的蘇格蘭紳士的眼睛,我們重新迴到瞭1894年的中國。
閱讀本書,不僅僅是懷舊。
##作者虽带着来自“文明世界”的有色眼镜,旅途所见所闻却是十分真实的。印象最深的是作者经过富庶的四川越过乌蒙山脉到回族动乱中饱受摧残的贫穷的云南,贩卖儿童、杀婴,种种炼狱惨相,触目惊心。
评分##一个不会说中文的老外,穷游了中国西南鄂川滇。虽然带着各种偏见,但是精确和翔实的描写仍不失为无价的风土民情的记录。莫理循未来仍旧没学会汉语,可是也不影响他成为享誉西方的中国通。译者翻译的认真负责,近乎考据,值得称赞。
评分##百年间,翻天覆地。
评分##按需。“1894年,是中国历史乃至世界历史上重要的一年。这一年,爱丁堡大学医科毕业生莫理循,不会说中文,没有同伴和翻译,靠着母亲寄来的四十英镑,自上海沿长江到重庆,然后徒步前往缅甸的仰光。一路沿途记事,写成此书。”
评分##相比作者的优越感视角,反倒是长江以南和川滇地区的社会,人文景观更能让人对那个时代有更深的了解,从而反思作者自认为的优越感所在。作者在最后也对此次旅程及同行顾工对比给出了客观的评价,并对其中两位的遭遇表达了同情
评分##百年间,翻天覆地。
评分##先看的是窦坤的翻译,李磊的翻译很认真,做了很多资料的考证,但比起窦来说,损失了一些幽默感,例如关于中医和西医的比较那里,不知道莫的原文是怎么样的。再者我真没读出优越感,他一直在夸中国人如何善良美好,被解读成反话,简直就是误读。
评分##百年间,翻天覆地。
评分##尽管对很多人来说本书的语气和行文让人不舒服——难为译者在前言和脚注里的反复解释和良苦用心,但我觉得除了某些典型的外国人视角和讽刺的风格外,并没有什么可以指摘的地方。作者从东到西的贯穿式旅行给读者一个机会:看看中国从东部发达诸省到西部的农业社会世界的各种图景。因为现代的曙光已经照进这些地方使得作者能够来一次这样的旅行。但让我印象最深的不是邮局,海关和电报局,而是遍地的厘金局,鸦片——这还是清朝没有开烟禁的时候。书里的几个细节很有意思:东川铜钱小而劣,东川是滇铜产区,铜钱反而小而劣,让人惊讶;云南的货币是黄金;各地的银钱比价。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有