基本信息
書名:農藥外貿英語
定價:80.00元
作者:駱焱平,徐冰,楊育紅
齣版社:化學工業齣版社
齣版日期:2017-07-01
ISBN:9787122294265
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
1.當前農藥國際貿易領域中一本非常實用的專業英語工具書。
內容提要
本書緊扣當前農藥國際貿易中的重點知識和關鍵要點,以英文的形式,詳細介紹瞭當前農藥的基本術語、農藥的國際法規與管理以及相關的外貿知識:外匯、關稅、商務談判、商務信函等,同時還列舉瞭中國、美國、坦桑尼亞等國的農藥貿易案例,以幫助讀者更深入地瞭解有關農藥的貿易、運輸及規範管理等內容書後附有UCP 600、農藥的關稅代碼、關稅減免、鹿特丹公約、海牙-維斯比規則、漢堡規則及農藥中、英文名稱對照,以便開展農藥外貿的相關人員進一步查閱學習。本書適閤農藥管理人員、農藥外貿人員、農藥進齣口公司職員、海關人員及大、學生學習和參考使用。
目錄
作者介紹
駱焱平,海南大學環境與植物保護學院,教授,農藥學博士,研究生導師。海南省“515人纔工程”第二層次人選;2010年全國百優博士論文提名者。1997年6月畢業於湖北師範學院化學係,獲理學學士學位;2000年6月畢業於華中師範大學農藥研究所,獲理學碩士學位(農藥學專業);2007年6月畢業於華中師範大學農藥與化學生物學教育部重點實驗室,獲理學博士學位(農藥學專業)。在農藥學、有機化學和化閤物結構分析與鑒定方麵具有紮實的基礎知識。在教學上,刻苦鑽研教學方法,耐心細緻進行教學活動。承擔包括《化學製藥工程》、《農藥化學》、《農藥劑型與加工》在內的10 餘門本科和研究生課程。在科研上,主要從事新農藥仿生與精細有機閤成,生物農藥、農藥劑型加工的研究工作。主持或參加瞭國傢自然科學基金、科技支撐計劃、省基金等多個項目,迄今為止在《J. Agric. Food Chem.》、《Bioorganic & Medicinal Chem.》等外學術刊物上發錶論文50 餘篇,其中SCI 收錄論文18 篇;申請中國發明4項(授權2項),國際PCT 1項,美國3項。主編教材和教學參考書3 部,其中《農藥專業英語》為高等學校規劃教材,《農産品質量與安全專業英語》為十二五國傢規劃教材。
文摘
序言
近年來,隨著國內農藥産業的不斷發展,越來越多的企業開始瞄準國際市場,尋求新的增長點。然而,語言障礙一直是製約許多中國農藥企業“走齣去”的關鍵因素之一。特彆是對於一些專業性極強的行業,如農藥,外貿英語的書籍更是稀缺。我是一名農藥行業的研發人員,雖然不直接負責外貿,但在與國外閤作夥伴的交流中,也需要一定的英語溝通能力,以便更好地理解他們的需求,並反饋我們的技術進展。我希望這本書能夠提供一些關於農藥産品成分、作用機理、應用方法等專業術語的準確英文翻譯,以及在技術交流、産品注冊、質量控製等方麵常用的錶達方式。如果書中還能涉及到一些國際農藥相關的法律法規、行業標準,以及最新的市場動態,那將更具價值。我非常期待這本書能夠成為連接中國農藥技術與國際市場的重要橋梁。
评分作為一名剛踏入農藥外貿行業的新人,我對一切都充滿瞭未知和好奇。之前接觸的都是國內的業務,現在需要開始和國外的客戶打交道,這對我來說是一個巨大的挑戰。語言關是最先擺在我麵前的一道坎。在學校裏學的英語,很多時候在實際工作中根本派不上用場,那些書本上的對話場景實在太過於理想化瞭。我需要知道在實際的商務談判中,如何用專業、得體的英語錶達我的産品優勢,如何準確地理解客戶的需求,以及如何在齣現問題時進行有效的溝通和協商。這本書的齣現,對於我來說就像是黑暗中的一盞明燈。我希望它能夠詳細地講解農藥外貿相關的各種專業術語,並且給齣不同場閤下實用的例句,最好還能有一些商務書信和閤同的範本,讓我有一個明確的學習方嚮和模仿對象。我相信,通過學習這本書,我能夠更快地適應工作,提升自己的專業技能。
评分這本書的封麵設計簡潔大氣,給人一種專業感。拿到書後,我首先被它的紙質吸引,印刷清晰,拿在手裏非常有質感。作為一名在農藥行業摸爬滾打多年的從業者,我深知在外貿溝通中,語言的精準和專業性是多麼關鍵。以往在與國外客戶的交流中,總會遇到一些因為語言障礙而産生的誤解,或者在術語翻譯上的不確定,這不僅影響瞭工作效率,有時甚至會帶來不必要的損失。因此,我一直在尋找一本能夠真正解決這些痛點的專業書籍。這本書的齣現,讓我眼前一亮。從目錄來看,它涵蓋瞭農藥外貿的各個環節,從市場調研、産品介紹、閤同談判到售後服務,幾乎涉及到外貿業務的方方麵麵。我特彆期待它在具體商務溝通場景下的錶達方式和常用句型,希望能夠提供一些實用的範例,讓我能夠更加自信地與國際客戶進行溝通。這本書的齣版,無疑為像我這樣的農藥外貿從業者提供瞭一本寶貴的參考資料,我對其內容充滿瞭期待。
评分我最近一直在關注農藥行業國際貿易的發展趨勢,特彆是對於新興市場的開拓和國內農藥産品“走齣去”的策略。我是一名做國際銷售的業務員,平時接觸到的客戶主要是東南亞和非洲地區,他們的語言習慣和思維方式與歐美客戶還是有很大區彆的。這次偶然看到這本書,從書名上就覺得非常貼閤我的工作需求。我特彆關注的是,這本書是否能夠提供一些針對不同國傢和地區客戶的溝通技巧,以及如何在這種跨文化交流中避免文化衝突。同時,對於農藥産品的專業術語,尤其是那些在國際上通用的技術名稱和法律法規的錶述,我希望能有詳盡的解釋和準確的翻譯。如果書中能夠包含一些實際案例分析,說明如何在實際貿易中運用這些英語知識,那將對我非常有幫助。我希望這本書不僅僅是簡單的詞匯和句型的堆砌,而是能夠真正幫助讀者提升實際的溝通能力和解決問題的能力,讓我能夠更有效地拓展海外市場。
评分我一直對語言學習抱有濃厚的興趣,尤其是那種能夠直接應用到工作中的實用性語言。作為一名曾經在大型化工企業從事進齣口業務的員工,我深知在國際貿易中,準確的語言錶達能夠帶來多少便利和信任。現在,我雖然已經不在那個崗位上,但依然關注著相關行業的發展。我看到這本書的題目《農藥外貿英語》,立刻被吸引瞭。我猜想,這本書的內容應該會非常具體,會針對農藥這個特殊的行業,提供一係列外貿溝通所需的詞匯、短語和句子。我特彆感興趣的是,它是否能提供關於農藥進齣口過程中可能遇到的各種問題的解決方案,例如如何寫一封專業的詢盤、如何進行詳細的産品說明,如何在閤同中明確雙方的權利和義務,以及如何處理投訴和索賠等。如果書中能夠包含一些模擬對話或者情景練習,那將更能幫助讀者提升實際運用能力,真正做到學以緻用。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有