【編輯推薦】
⭐“你可能已經死瞭,但不要停止愛我。”
⭐美國國傢圖書奬獲奬作品
紐約州桂冠詩人吉恩·瓦倫汀代錶作
⭐它是一種迫切性的藝術,想要治愈所觸及的一切,
一種想要親密地講述整個生活的詩歌。
【內容簡介】
吉恩·瓦倫汀是當代著名詩人,她的詩歌以其語言上的飛躍、獨特的意識和簡潔而聞名,她通過個人的視角處理瞭記憶和道德等廣泛的概念,並且以夢幻般的句法和排列,描繪著我們所知的世界,充滿瞭想象力,在美國女性詩歌甚至美國詩壇中自成一傢。
《山中之門:吉恩·瓦倫汀詩選》為瓦倫汀詩歌自選集,收錄其代錶詩作兩百餘首,所選篇目貫穿其詩歌創作的大半生涯,是她對自己作為一個詩人的重塑和概括,她也以此給自己的創作帶來瞭一種提升。本書獲得2004年美國國傢圖書奬詩歌奬。
【媒體推薦】
小細節可以産生巨大的力量,讀者永遠不確定會被其中任何一首詩引嚮何方。
——普利策奬推薦語
瓦倫汀有一種堅韌的陌異性的天賦,同時具有夢幻般的句法和構造短詩綫條的方式,把我們吸引到情感的雙重性和流動性之中。
——《紐約時報書評》
##“诗句落入灵魂,就像露水落入牧场。”翻开一本好诗,就像拆开一份未知又奇妙的礼物,让百无聊赖的心得以被滋养和抚慰。读诗,哪需要什么理由呢~
评分##未及
评分##老实说,读吉恩·瓦伦汀的诗,如同穿行在迷雾中,能看见四处散落的具象,却看不清所处之境的全貌,只能怀着满心困惑,去辗转试探未知的方向。 · 诗人自称通过写诗来处理一些“不理解的事物”,“并试图找到一种方式来翻译它”,那是她“作为一个诗人的梦想,写一些日常事物,平淡,而神秘”。那些隐匿在她诗中的难以捉摸的东西,应该就是她所说的“神秘”吧。 · 她的诗创造的是“一种感性”,它倾向于“抒情片断”,而非“连续的叙事”,“它的核心是意义与感情的珠光”。所以,读瓦伦汀的诗,即便一时不能理解其复杂诡秘的意象,只是撷取一些奇异闪烁的“珠光”也是非常美好而愉悦的感受。
评分##你也许已经死了,但不要停止爱我
评分##四百来页,收的诗也很多。但整体质量并不理想。每首诗都很短,但出色的太少,读过几乎没有印象深的。刚开始看时,还是期待诗人后面的发展,但读完后,并没有太明显的发展。翻译还不错。
评分##“诗句落入灵魂,就像露水落入牧场。”翻开一本好诗,就像拆开一份未知又奇妙的礼物,让百无聊赖的心得以被滋养和抚慰。读诗,哪需要什么理由呢~
评分##四百来页,收的诗也很多。但整体质量并不理想。每首诗都很短,但出色的太少,读过几乎没有印象深的。刚开始看时,还是期待诗人后面的发展,但读完后,并没有太明显的发展。翻译还不错。
评分##大胆的文字,丰富的表达,深入人心,治愈者疲惫生活中的我,翻看到某一页时,久久无法释怀……
评分##开门见山,为诗所困。“你,诗歌/我盲目跟随的线/穿过浓密的绿到你的叶子/到你的茎梗/乳白色/无言的诗/世界的电流跟着你”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有