清末進化論翻譯的政治思想

清末進化論翻譯的政治思想 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

宋曉煜
圖書標籤:
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
序章
第一节  问题的提出与研究目的
第二节  相关研究综述
第三节  研究框架与方法
第一章  中日两国进化论翻译的历史背景
引言
第一节  “状况的共有”:近代西学译介的诞生
第二节  中日社科译介的互鉴与演变
第三节  进化论思想的翻译
结语
第二章 《天演论》与《斯宾塞尔劝学篇》的关联
引言
第一节 同时期连载的《天演论》与《斯宾塞尔劝学篇》
第二节 理想的政治模型
第三节  现实的政治模型
结语
第三章  加藤弘之著作在清末中国的翻译及传播
引言
第一节  加藤弘之著作的翻译盛况及其原因
第二节  政治立场的相异:保皇派与革命派
第三节  杨荫杭与《物竞论》
第四节  杨廷栋与《政教进化论》
结语
第四章  斯宾塞进化论的翻译与转译
引言
第一节  原著《政治制度论》
第二节  日译本《政体原论》与《政法哲学》
第三节  中译本《政法哲学》与《原政》
结语
终章
第一节  本书结论
第二节  其他进化论著作的翻译
第三节 今后的研究课题
附录一 日本译中国社会科学书目(1840—1911年)
附录二  《天演论》中的“圣人”
参考文献
后记
· · · · · · (收起)

具体描述

進化論的翻譯史、傳播史是近代翻譯史、近代思想傳播史的一個經典案例,反映瞭近代曆史性的思想變動。因此,追溯進化論傳播的起點——翻譯,具有較大的意義。本書選取瞭清末進化論翻譯史上的六部代錶性譯著,將其與原著進行逐字逐句的對比,通過分析中國譯者的増、刪、修改等操作,考察譯者的政治立場、進化論思想的接受情況等。在此基礎上,探討進化論傳播的西方路徑和日本路徑,即中國從西方直接引入進化論思想(如英文—中文),中國從日本引入經過日本人重構後的進化論思想(如日文—中文),中國經由日本間接引入西方的進化論思想(如英文—日文—中文)。

用户评价

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

评分

作为本书最早的读者(之一),推荐!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有