王東亮翻譯版本的《情人》
##翻译得不错!
评分##王东亮的译本是最喜欢的…
评分##薄薄一本。
评分##杜拉斯写作的思维很跳跃,就像在写日记一般,段与段之间常常毫无关联,时间跨度特别大。这种信笔所至,意识流一般的书写方式,在我还是第一次接触,有点不习惯,可是注意力倒因此分外集中起来。你永远不知道你会思念谁,在你还未失去他们的时候。情欲是爱情的一部分,先欲后爱,抑或先爱后欲,不都一样吗?只是世人推崇后者,常把前者贬得一文不值,唉,其实在我,也只是学会尊重前者罢了,说到接受却还差得远。书中的母亲实在令人发指,大哥也是,在这样的家庭中成长,是作者的不幸,可她对此除了逃离之外,一概无能为力。说不上喜欢,无非看看别人的人生罢了,赶明儿去看看同名电影。
评分##在叙述角度和结构设计上确实新颖,读完后给人的感觉像是一遍又一遍地做了同一场梦。只不过第一次接触此类小说,并不能进一步读出其中的深刻内涵,以后是要再读一遍的。
评分##翻译得不错!
评分##在叙述角度和结构设计上确实新颖,读完后给人的感觉像是一遍又一遍地做了同一场梦。只不过第一次接触此类小说,并不能进一步读出其中的深刻内涵,以后是要再读一遍的。
评分##翻译得不错!
评分##没有找到颜保译、北京语言学院出版社的版本,故在同年出版的这里留下记录。多有冒昧,望改日能重度王东亮版。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有