具体描述
編輯推薦
Gulliver's Travels was published in 1726; and although it was by nomeans intended for them the book was soon appropriated by thechildren who have ever since continued to regard it as one of themost delightful of their story books. They cannot comprehend theoccasion which provoked the book nor appreciate the satire whichunderlies the narrative but they delight in the wonderful adventuresand wander full of open-eyed astonishment into the new worldsthrough which the vivid and logically accurate imagination of theauthor so personally conducts them. And therer is ameaning and amoral in the stories of the Voyages to Lilliputand Brobdingnag which is entirely apart fromthe political satire they are intended to convey a meaning and a moral which the youngest childwho can read it will not fail to seize and upon which it is scarcely necessary for the teacher to comment.
Gulliver's Travels (1726 amended 1735) is a novelby Jonathan Swift that is both a satire onhuman nature and a parody of the “travellers'tales” literary sub-genre. It is Swift's bestknown full-length work and a classic ofEnglish literature
The book became tremendously popular assoon as it was published. (ohn Gay said in a1726 letter to Swift that “it is universally readfrom the cabinet council to the nursery”); sincethen it has never been out of print. 內容簡介
《格列佛遊記(英文版)》是一本優秀的政治諷刺小說,一捲講述格列佛在小人國的奇遇,第二捲描述格列佛遭遇海難後遊曆大人國;第三捲講述在航海途中遭到海盜襲擊,在小島上的經曆,第四捲是在智馬國的經曆。其實,所謂小人國、大人國、智馬國,無非是當年英國社會現實的反映。作者斯威夫特一生既傲過牧師,又曾積極投身政治活動。寫過大量錶達政治主張的小冊子。因而,這部遊記筆鋒犀利,想象豐富,對當時議會政治及反動的宗教勢力都有尖銳盼諷刺。高爾基就曾稱斯威夫特為“偉大文學的創造者之一”。
斯威夫特在英國文學乃至世界文學中都産生瞭極為深遠的影響,20世紀英國著名諷刺作傢威爾斯自稱一生讀這《格列佛遊記(英文版)》不下六次,因而纔寫齣著名政治預言小說《1984》和《動物莊園》。 作者簡介
Jonathan Swift(1667——1745)was an Anglo-Irish satirist,essayiSt,political pamphleteer(first for Whigs then for the Tories),poet and cleric who became Dean of St.Patrick’s,Dublin.He is remembered for works such as Glliver's Travels,A Modest Proposal,A yournal to Stella,Drapkr'sLetters,The Battle ofthe Books,An Argument Against AbolishingChristianity,andA Tak ofa Tub.Swift is probably the foremost prose satirist in the English language,and is lesswell known for his poetry.
Swift originally published all of his works under pseudonyms-such as Lemuel Gulliver,Isaac Bickerstaff,M.B.Drapier—or anonymously He is also known for being a master of two styles of satire:the Horatian and Juvenalian styles. 目錄
THE PUBLISHER TO THE READER
PART ONE
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
PART TWO
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
PART THREE
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
CHAPTER IX
CHAPTER X
CHAPTER XI
PART FOUR
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
CHAPTER IX
CHAPTER X
CHAPTER XI
CHAPTER XII 精彩書摘
The author gives some account of himself and family.His first inducements to travel He is shipwrecked, andswims for his life, gets safe on shore in the country ofLilliput, is made a prisoner, and carried up the country.Y FATHER had a small estate in Nottinghamshire;I was the third of five sons. He sent me toEmanuel College in Cambridge at fourteenyears old, where I resided three years, and applied myselfclose to my studies; but the charge of maintaining mealthough I had a very scanty allowance, being too great for anarrow fortune, I was bound apprentice to Mr. James Bates,an eminent surgeon in London, with whom I continuedfour years My father now and then sending me small sumsof money, I laid them out in learning navigation, and otherparts of the mathematics, useful to those who intend totravel, as I always believed it would be some time or othermy fortune to do. When I left Mr. Bates, I went down to myfather; where, by the assistance of him and my uncle John,and some other relations, I got forty pounds, and a promiseof thirty pounds a year to maintain me at Leyden: there Istudied physic two years and seven months, knowing itwould be useful in long voyages. Soon after my return from Leyden, I was recommendedby my good master Mr. Bates, to be surgeon to the Swallow,Captain Abraham Pannel commander; with whom Icontinued three years and a half. 前言/序言
unll
《失落的文明迴響:一個探險傢的日記與考古發現集》 作者: 阿瑟·彭德爾頓(Arthur Pendleton) 開篇引言: “當我們凝視著被時間之沙掩埋的遺跡,我們所尋找的不僅僅是斷裂的陶片和坍塌的牆基,而是那些聲音——那些曾在這片土地上迴蕩、如今卻被寂靜吞噬的文明的低語。本書並非宏大的曆史敘事,而是一係列零散的、有時近乎瘋狂的記錄,它們源於一次橫跨三大洲的探險,一次對人類文明起源與消亡的近距離觀察。我將我的發現和揣測公之於眾,希望能夠點燃那些對未知世界仍抱有熱忱的靈魂,讓他們看見,在那宏偉的已知之外,仍有更深邃的迷霧等待被撥開。” 第一部分:尼羅河畔的幽靈——蘇丹沙漠中的失落城邦 本書的第一部分,集中記錄瞭我在上世紀三十年代初,深入蘇丹東北部,探索被世人遺忘的麥羅埃文明南部邊緣地帶的經曆。主流曆史對庫施王國的記載往往止步於納帕塔,但我的探險隊——一支由當地嚮導、一名精通古埃及語的語言學傢和我在內的小型團隊——卻發現瞭令人震驚的證據,錶明一個在麥羅埃鼎盛時期與之並存、甚至在某些方麵更具影響力的衛星城邦群落的存在。 我們發現的並非宏偉的金字塔群,而是被沙暴完全吞噬的、由黑曜石和紅砂岩構築而成的復雜地下水利係統。這些水道的精密度,甚至超越瞭同期羅馬帝國在北非的工程記錄。我們花瞭數月時間清理其中一個主控製室——我們稱之為“靜默之廳”。 靜默之廳的銘文與解讀: 在“靜默之廳”的核心區域,我們發現瞭一係列刻在高度拋光玄武岩上的象形文字,它們既非純粹的麥羅埃文字,也非標準的古埃及語,而是一種奇特的混閤體,似乎在記錄某種天文觀測和復雜的社會結構。通過語言學傢伊利亞斯·凡·德·維爾德的努力,我們初步破譯瞭一些關鍵片段。這些記錄暗示瞭該文明並非簡單的農業社會,而是一個專注於“能量存儲”與“頻率調控”的社會。 記錄中反復齣現一個詞——“哈提姆”(Hatiem),意為“迴響之源”。我們推測“哈提姆”可能是他們進行某種儀式或科學活動的中心。更令人不安的是,銘文中記載瞭文明的突然衰落,並非源於戰爭或飢荒,而是“內嚮的失衡”——仿佛某種內部的共振頻率被破壞,導緻瞭社會結構的瞬間崩塌。我試圖將這些發現與現有考古學模型進行比對,但它們似乎指嚮瞭一條完全不同的、關於古代技術和宗教融閤的道路。 第二部分:安第斯山脈深處的“天空之石”——秘魯高地的神秘礦藏 離開非洲的酷熱,我們的旅程轉嚮瞭南美洲,秘魯安第斯山脈海拔四韆米以上的荒涼高原。此行的目標是追蹤民間傳說中流傳的,關於印加帝國之前,一個被稱作“維拉科查人”前身族群的蹤跡。我們聚焦於科斯科以東一個常年被雲霧籠罩的山榖。 在當地嚮導的指引下,我們穿越瞭數個布滿古老石陣的隘口,最終到達瞭一個被認為是禁地的峽榖。這裏的空氣稀薄,但令人驚奇的是,植被異常茂盛,仿佛被某種看不見的能量場保護著。 發光礦物與地質學上的悖論: 我們在一個小型洞穴的盡頭,發現瞭我們稱之為“天空之石”的礦物堆積。這些礦物在完全黑暗的環境中,會發齣極其微弱的、幾乎是藍紫色的磷光。通過隨身攜帶的簡易光譜儀分析,這種礦石的成分極其復雜,含有大量我們無法在當地地質環境中找到的稀有金屬,特彆是鋰和一種我們無法確定的同位素。 日記中詳細記錄瞭我的地質學傢同行,阿爾伯特·科爾賓,對此現象的癡迷。他認為這些礦物並非自然形成,而是經過瞭某種高度精密的提煉過程。更關鍵的是,圍繞著這些礦石的岩壁上,布滿瞭微小的、規則排列的凹痕,其尺寸和間距,與現代電子元件的布局驚人地相似。這讓我不得不思考,這些古老的山民是否掌握瞭我們至今未曾理解的“物質重組”技術,而那些礦物,正是他們“工具”的殘留物? 第三部分:婆羅洲雨林中的聲音記錄——失落的部落與聲波記憶 本書的最後一部分,是我對東南亞婆羅洲中部,深入達雅剋人(Dayak)未接觸區域的探索。此行的目的是驗證一個流傳於殖民地探險傢之間的傳聞:在雨林的深處,存在著一個能夠“儲存聲音”的部族。 我深知這種傳聞的荒謬性,但雨林的奇異生態和當地流傳的對“樹的記憶”的崇拜,驅動我繼續前行。經過數月的跋涉和艱難的協商,我終於被允許進入瞭一個偏遠的小型社群。 “記憶之樹”的儀式: 這個部族的儀式非常獨特。他們不使用文字,也不依賴口頭史詩的反復背誦。他們的“曆史”似乎被儲存在一種巨大的、樹齡可能超過韆年的特定樹種的樹液中。在特定的月相下,部族的長者會將一種混閤瞭特定草藥和礦物粉末的液體塗抹在樹乾上。 最令人匪夷所思的是接下來的環節。在長者低吟時,周圍的空氣似乎會産生肉眼不可見的波動。通過我攜帶的早期錄音設備——盡管設備極其簡陋,在森林中噪音巨大——我們捕捉到瞭一些無法歸類的、極高頻的脈衝信號。這些信號並非動物的叫聲,也不是樂器發齣的聲音。 在多次嘗試後,我們發現,如果將這些脈衝信號通過特定的頻率過濾和降噪處理,依稀可以辨彆齣類似人類語言的結構,但其語速和音調遠遠超齣瞭正常人類的聽覺範圍。這讓我不得不懷疑,這是否是一種基於生物電或聲波振動的、比我們想象中更古老的記憶傳遞方式? 結語:文明的碎片與未解的共振 《失落的文明迴響》不是一本提供瞭確鑿答案的考古報告。它更像是一份充滿疑問的清單。從尼羅河畔的頻率調控者,到安第斯山脈的“天空之石”的製造者,再到婆羅洲雨林中儲存記憶的樹木,這些碎片化的證據共同指嚮一個令人不安的可能性:人類文明的進化路徑,可能遠比我們基於綫性發展的曆史觀所設想的更加麯摺和復雜。 我所記錄的一切,都暗示著在那些被我們定義為“史前”或“原始”的時代,存在著對物質、能量和信息掌握達到某種極緻的社會形態。他們的終結方式,要麼是選擇瞭主動的退隱,要麼是因觸及瞭某種物理或形而上的界限而遭受瞭災難性的失敗。這些迴響,仍在等待著後世的學者,用更先進的工具和更開放的心態去傾聽和理解。我的責任,僅僅是將這些被遺忘的碎片的輪廓,清晰地描繪齣來。