新英漢詞典

新英漢詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王立非 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 英語
  • 漢語
  • 參考書
  • 學習
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆国际有限公司
ISBN:9787801035660
版次:1
商品编码:10477217
包装:平装
开本:大32开
出版时间:2008-08-01
用纸:胶版纸
页数:1365
字数:2840000
正文语种:中文,英文

具体描述

産品特色

編輯推薦

    商品《新英漢詞典》有兩種印刷封麵,隨機發貨!
  

內容簡介

  《新英漢詞典》的內容特點可以歸納為以下4個主要方麵:
  一,充分利用現代科技手段。在編纂過程中,編者利用計算機語料庫技術,對數量龐大的語言素材進行比較和篩選,按詞頻頻度選取詞條和例證,並注意收錄瞭許多反映時代氣息的新詞。《新英漢詞典》共收詞60000餘條,連同派生詞、復閤詞,實際收詞70000餘條;同時還收錄瞭習語(包括少量諺語)2000餘條。
  二,收詞繁略適中,以普通、常用詞語為主,同時兼收百科詞匯。全書收詞涵蓋政治、經濟、文化、科技、娛樂、旅遊、體育、醫藥、環保及日常生活等各個方麵;《中學英語教學大綱》、大學英語四、六級等廣大、中學生必須掌握的詞匯全部收選。
  三,義項劃分層次清楚;釋義準確、精練。各詞目除提供基本釋義外,還根據需要輔以典型的例詞或例句,闡釋詞條的含義和用法。對於部分常用詞匯、短語以及大學英語四、六級詞匯,《新英漢詞典》還進行瞭同近義詞辨析等,以幫助讀者,尤其是大、中學生更加準確地理解和運用詞匯。
  四,版式設計新穎、美觀,層次清晰。全書采用雙色印刷,並精心繪製瞭1000餘幅與詞語內容有關的精關插圖,以便更加直觀、簡約地錶達和闡釋詞條意義,同時也可使詞條釋義更為生動、形象。

目錄

前言
體例說明
略語錶
詞典正文
附錄
附錄一 不規則動詞錶
附錄二 常見英語姓名及含義
附錄三 英美軍銜錶
附錄四 中國軍銜錶
附錄五 度量衡對照錶

前言/序言


《絲綢之路的古韻與今風》 作者: 張懷瑾 著 齣版社: 敦煌文化齣版社 裝幀: 精裝,附贈手繪地圖集 頁數: 880頁 定價: 188.00元 --- 內容簡介: 本書並非一部簡單的地理誌或商業史,而是對橫跨歐亞大陸,綿延數韆載的絲綢之路進行的一次深度、多維度的文化考古與人文探訪。作者張懷瑾,一位深耕中亞曆史與宗教藝術領域三十餘年的學者,以其敏銳的洞察力和嚴謹的考據精神,帶領讀者穿越時空的迷霧,重走那條連接東西方文明的輝煌通道。 全書共分為六大部分,結構宏大而敘事細膩,旨在揭示絲綢之路作為人類文明交流“主動脈”的復雜性和豐富性。 --- 第一部:大漠孤煙——早期通道的形成與地緣政治 本部分聚焦於絲綢之路的胚胎階段,從漢代張騫齣使西域的軍事與外交背景入手,探討瞭遊牧民族與農耕文明之間長期的互動與張力。作者並未將目光局限於帝國的意誌,而是深入挖掘瞭綠洲城邦作為“中轉站”的生存智慧。 核心議題: 軍事需求如何催生瞭商業路綫?河西四郡的設置如何改變瞭歐亞大陸的權力結構? 特色章節: 《樓蘭的鹽與玉:早期貿易中的稀缺資源交換模型》——分析瞭絲綢、香料等初級貿易品背後的資源稟賦差異。 考古發現引用: 詳細介紹瞭近年來在新疆齣土的簡牘文書,揭示瞭漢代邊塞軍士的日常生活與貿易信息往來。 第二部:信仰的遷徙——宗教的滲透與交融 絲綢之路最深刻的遺産,在於精神層麵的交流。本部分著重探討瞭佛教、祆教(拜火教)、摩尼教乃至景教(基督教聶斯托利派)如何沿著商道東漸、西傳,並在不同文化土壤中“本土化”的過程。 佛教中國化: 重點分析瞭鳩摩羅什、玄奘等譯經大師的貢獻,並對比瞭犍陀羅藝術與中原造像風格的融閤,探討瞭“佛國”形象的重塑。 祆教的幽微影響: 鮮有人知的是,祆教曾在中國北方具有廣泛影響力,本書首次係統梳理瞭其在唐代長安的寺院遺址與祭祀習俗。 視覺證據: 大量運用敦煌壁畫、炳靈寺石窟的圖像學分析,闡釋瞭宗教符號在不同文明間的“變譯”。 第三部:駝鈴聲聲——商隊經濟與貿易細節 如果說前兩部分側重宏觀曆史,那麼第三部則是一次貼近地麵的“商業田野調查”。作者通過梳理波斯、粟特、大食等商人群體的商業契約和財務記錄,還原瞭古代國際貿易的真實運作方式。 粟特語的商業帝國: 詳細解讀瞭“古突厥文書”中記載的商業閤夥模式(如“行會”雛形),揭示瞭粟特人在貿易網絡中的關鍵樞紐作用。 貨幣與信貸: 探討瞭不同金銀貨幣(如羅馬金幣、波斯銀幣)在東方的流通機製,以及最早期的信用票據形式。 “物産地圖”: 附錄中包含一份詳盡的貿易物産對照錶,清晰標明瞭何時、何地、何種商品成為主流,例如茶葉的西傳時間綫。 第四部:綠洲的繁華——城市文明的興衰 撒馬爾罕、布哈拉、高昌、龜茲……這些名字曾是世界貿易的中心。本部分聚焦於絲綢之路上典型的綠洲城市,分析瞭它們如何依靠水利工程和貿易稅收支撐起高度發達的城市文明,以及其在曆史轉摺點上的衰落原因。 城市規劃的智慧: 以撒馬爾罕的雷吉斯坦廣場為例,分析瞭帖木兒帝國時期城市空間如何服務於宗教、教育和貿易的三重功能。 水與文明的悖論: 深入探討瞭環境變化(如河流改道、氣候變遷)對綠洲城市命運的決定性影響,解釋瞭許多古城為何最終被黃沙吞噬。 生活側寫: 引用波斯旅行傢伊本·白圖泰的遊記,描繪瞭中世紀中亞城市市民的服飾、飲食習慣和公共娛樂活動。 第五部:科技的碰撞——技術、工藝與思想的傳播 本書的創新點之一在於對技術交流的細緻描繪。紙張、印刷術、火藥、指南針等關鍵技術的西傳,深刻改變瞭西方文明的進程。 造紙術的秘密: 詳述瞭怛羅斯之戰後,造紙工匠西遷對阿拉伯世界乃至歐洲文藝復興的間接推動作用,並對比瞭中國與中亞的紙張製作工藝差異。 農業技術的移植: 葡萄、苜蓿、鬍蘿蔔等農作物的引進與本土化過程,如何重塑瞭歐亞大陸的飲食結構和耕作模式。 醫學的橋梁: 對比瞭中國傳統醫學(如脈診)與古印度、希臘醫學在絲路沿綫城市中的匯流與融閤,尤其關注瞭瘟疫傳播對醫學知識交流的刺激作用。 第六部:新絲路的迴響——當代意義與文化遺産保護 在迴顧曆史的同時,作者將視野投嚮當代,審視絲綢之路遺産在現代地緣政治和全球化浪潮中的新角色。 文化認同的重塑: 探討瞭冷戰結束後,中亞各國如何利用絲綢之路遺産來構建國傢敘事和民族身份。 遺産保護的挑戰: 聚焦於極端氣候、非法盜掘以及區域衝突對沿綫世界文化遺産造成的緊迫威脅,呼籲國際閤作。 未來的連接: 以一種哲思的口吻結尾,探討瞭現代交通網絡(如高鐵、數字絲路)在精神層麵如何續寫這條古老道路的傳奇。 --- 作者簡介: 張懷瑾,曆史學博士,現任職於中國社會科學院世界曆史研究所。長期緻力於中亞、西亞古代史及宗教考古研究。著有《中古時期中亞的部族社會結構》等專業著作,曾多次主持或參與聯閤國教科文組織對絲綢之路沿綫遺産點的實地考察工作,治學嚴謹,文筆兼具學術深度與文學感染力。 --- 推薦理由: 本書摒棄瞭傳統曆史著作的刻闆敘事,以“流動的文化符號”為核心綫索,將政治史、經濟史、宗教史與藝術史熔於一爐。它不是對已知史實的簡單復述,而是對“連接”這一人類基本衝動的深刻挖掘。閱讀此書,如同置身於一個宏大的曆史劇場,既能感受到沙漠風暴的震撼,也能體察到知識傳遞時的細微耳語。對於任何對世界文明交流史、中亞曆史、以及當代全球互聯議題感興趣的讀者,這都是一份不可多得的深度閱讀指南。它提供的視角,是關於人類如何共同塑造世界的、最宏偉的史詩之一。

用户评价

评分

從專業學術角度來看,這本書在翻譯的準確性和前沿性上,保持瞭極高的水準。我對比瞭幾個翻譯界公認有爭議性的、多義性極強的專業術語,比如一些哲學概念或最新的生物技術名詞,這本詞典給齣的英文釋義和對應的中文解釋,都非常貼閤國際最新的學術共識,沒有齣現那種滯後於時代或者地方化的理解偏差。這說明編纂團隊一定擁有一個龐大且持續更新的語料庫作為支撐,並且對全球語言學的發展保持著高度的敏感性。特彆是在處理那些沒有絕對“標準譯法”的詞匯時,它采取瞭一種非常穩健和科學的態度——提供最主流的幾種譯法,並清晰地標明每種譯法的適用領域和傾嚮性,而不是武斷地選擇一個作為“唯一答案”。這種處理方式,體現瞭編纂者深厚的學術功底和對語言復雜性的深刻理解。對於嚴肅的研究人員和需要進行高質量筆譯的專業人士而言,這種嚴謹和中立的態度,比任何花哨的附加功能都來得更為重要。這本詞典無疑是建立在紮實的語言學研究基礎之上的,是經得起推敲的工具書,是真正的“內功深厚”。

评分

我一直認為,一本好的詞典不應該隻是靜態的參考手冊,而應該能引導學習者進入更深層次的語言學習領域。這本“新英漢詞典”在這方麵做得非常齣色,它顯然不是隻滿足於提供對等翻譯,而是緻力於搭建一個完整的語言知識體係。書中收錄的各種語言學信息,比如詞源的簡要追溯、不同詞性的靈活變化、以及最為重要的——在不同語域(正式、非正式、俚語等)下的適用性標記,都處理得極其細緻。例如,對於一些帶有明顯情感色彩的詞匯,它會用非常簡潔的圖標或特定的符號來標注,這比大段的文字描述要直觀得多,能幫助我們避免在不恰當的場閤使用錯誤的語氣。此外,它對搭配(Collocations)的重視程度也令人驚喜,提供瞭大量“動詞+名詞”或“形容詞+名詞”的常用組閤,這對提高非母語者的錶達自然度至關重要。很多時候,我們中文思維直接套用單詞翻譯過來的英文顯得生硬,就是因為忽略瞭這些習慣搭配。這本詞典仿佛在悄悄地“糾正”我們的語言習慣,讓我們學會像母語者一樣思考和組織句子。它提供的不僅是“是什麼”,更是“怎麼用”的實操指南。

评分

這本書的裝幀設計,說實話,第一眼看上去就給我一種沉穩可靠的感覺。封麵選用的材質很有質感,不是那種廉價的塑料光麵,而是帶著微微啞光的觸感,讓人願意拿在手裏摩挲。字體排版也十分講究,主標題“新英漢詞典”這幾個字,既醒目又不失典雅,襯著底色的深沉,透露齣一種專業機構齣品的嚴謹性。我尤其欣賞它在細節上的處理,比如書脊的膠閤處處理得非常牢固,翻閱時頁腳不會輕易鬆脫,這對於一本需要高頻使用的工具書來說,簡直是福音。我之前買過幾本號稱“權威”的詞典,用不瞭多久書頁就開始散架,現在看來,這本在製作工藝上是下瞭真功夫的。內頁的紙張選擇也很有考量,不是那種過於反光的白紙,而是略帶米黃色的紙張,長時間閱讀眼睛不容易疲勞,這對需要長時間查閱單詞的人來說,是一個非常人性化的設計。再說說整體的尺寸和重量,雖然內容量大,但它在便攜性和實用性之間找到瞭一個很好的平衡點,放在書架上顯得大氣,拿在手上也算適中,不會重到讓人望而卻步。這種對細節的執著,讓我對這本書的內容質量也充滿瞭期待,畢竟,一個齣版社願意在“外衣”上如此用心,通常意味著對“內核”的打磨也絕不含糊。總而言之,這本書的“麵子”工程做得非常成功,讓人從拿起它的那一刻起,就對其産生瞭高度的信任感和親近感。

评分

我對一本詞典最核心的訴求,其實是它的“實用性”和“覆蓋度”,這本書在收詞方麵的錶現,簡直讓人眼前一亮。我不是那種隻查日常用詞的初級學習者,我更傾嚮於挑戰一些專業領域或相對冷僻的錶達。我試著查找瞭一些我常用到的科技文獻和一些古典文學作品中齣現的生僻詞匯,結果發現,這本詞典的廣度遠超我的想象。它不僅僅羅列瞭最常見的釋義,還細緻地區分瞭不同語境下的詞義側重,並且給齣瞭非常精準的例句。很多時候,一個詞匯在不同時代、不同語境下錶達的細微差彆,僅僅靠一個簡單的中文對應詞是無法完全理解的,但這本詞典通過大量的上下文例證,將這些“語境的幽微之處”清晰地展現瞭齣來。更值得稱贊的是,它對新詞和網絡用語的收錄速度也保持瞭相當高的水準,這保證瞭它不會淪為一本過時的參考書。我注意到,對於一些復閤詞和固定搭配,它都給予瞭充分的重視,而不是簡單地將它們拆解成單個詞匯來解釋,這極大地提高瞭我在實際寫作和翻譯時的效率。這種對詞匯的深度挖掘和廣度覆蓋,使得它不僅僅是一個簡單的“查字工具”,更像是一位隨時待命的語言學導師,總能提供比預期更豐富、更深入的解釋,讓我感覺自己的語言儲備庫得到瞭實質性的擴充。

评分

在使用體驗上,查找效率無疑是衡量一本詞典優劣的關鍵指標。這本書在編排上的邏輯性,簡直是為“快準狠”服務而生的。我必須得提到它的版式設計,那是一種我從未在其他詞典上見過的精妙布局。詞條的排布既沒有犧牲清晰度,又最大限度地壓縮瞭占位空間,這使得相同頁碼下可以容納更多的信息,直接減少瞭翻頁的次數。特彆是在處理那些詞形相近、但詞義大相徑庭的詞匯時,它采用瞭非常巧妙的縮進和字體加粗技巧,一眼望去,目標詞匯立刻就能從一堆相似的詞匯中跳脫齣來,避免瞭視覺上的混淆和查找時的猶豫。我測試瞭查找一些需要跨頁的超長詞條,它的跨頁處理也非常流暢,頁眉或頁腳清晰地標注瞭首尾字母的範圍,讓我不用費力迴溯就能確認位置。而且,它的部首索引(或者說分類索引)設計得極為直觀,即便是第一次使用的人,也能迅速掌握查找規律。這種對“用戶路徑”的深度理解,使得整個查詢過程變成瞭一種高效的享受,而不是一種令人煩躁的搜尋勞動。對於爭分奪秒的學術研究或工作場景,這種極速定位能力,就是它超越普通詞典的決定性優勢所在。

评分

可是,每当遇到虚荣时,他总要用言语挑战你,说你的羊角辫还真有乡土风味,起初,我并不赞同,可是每当看到你在人群中格格不入时,心中便不受控制地生出了一种讨厌的感觉。于是我便渐渐的与你疏远了,和虚荣的交往越来越亲切了。

评分

众叛亲离的我去找了虚荣,可是她却把我拒之门外。“哼,哈哈,我连虚荣都没有了,哈哈……”在一番嘲弄之后,沮丧的我终于想起了你。我想去找你,可是,你会原谅我吗,你还会帮助我吗,你还会回到我的身边吗?在一番范文之后,我还敢去找你。忽然,心里散出一道光,那是你黑宝石留在我心里的光,在冲破那层光晕之后,指引我,走向你身边。

评分

野蛮装卸造成词典塑料皮破损,一角塌,还好不影响使用

评分

是正版,很好。中学生能用

评分

应该不错,帮朋友买的

评分

很厚。印刷不错。

评分

不错的词典,买过后,网上才出现学生版

评分

物流很快 服务态度也很好

评分

书是正版,质量挺好。一直坚持在京东购物,因为信赖!

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有