初次翻開《談龍集》,就被周作人先生那股特有的“談”勁兒吸引瞭。這不是那種高屋建瓴、擲地有聲的議論,而是像一位老友坐在你對麵,不緊不慢地聊著天,從雞毛蒜皮的瑣事,聊到傢國大事,再到人生哲思。字裏行間,流淌著一種溫潤如玉的從容,和一種不動聲色的智慧。他談論尋常事物,比如一隻碗,一株草,卻能從中窺見人生的況味,社會的變遷。這種將瑣碎化為精緻,將日常提升到藝術的筆法,著實令人贊嘆。我尤其喜歡他那種看似漫不經心,實則字斟句酌的錶達方式。每一個詞語,每一個句式,都像是經過韆錘百煉,既精準地傳達瞭意思,又不失文字本身的韻味。讀他的書,仿佛是在品一杯陳年的老酒,初入口時或許覺得平淡,但越品越覺得醇厚,迴味無窮。書中的字句,不似現代一些文章那樣追求炫技和煽情,而是迴歸到文字最本真的力量,去觸動人心最柔軟的部分。這種樸素的魅力,在這個喧囂浮躁的時代,顯得尤為珍貴。
评分《談龍集》的魅力,在於它能穿越時空,與不同時代的讀者産生共鳴。周作人先生所處的時代,與我們當下相去甚遠,但他筆下的許多思考,許多感悟,至今仍具有現實意義。他對於文化傳統,對於知識分子的命運,對於社會發展方嚮的探討,都充滿瞭前瞻性和深刻性。讀他的書,我常常會反思我們當下所處的社會,我們所麵臨的問題。他的文字,不是空洞的理論,也不是遙遠的口號,而是根植於生活,根植於現實的思考。他用一種溫和而理性的方式,去剖析社會現象,去揭示人性的復雜。這種剖析,不是為瞭批判,而是為瞭理解。我喜歡他那種不帶偏見的視角,以及那種包容一切的胸懷。讀完這本書,我感覺自己的視野更加開闊瞭,對世界的認知也更加深刻瞭。這是一種潤物細無聲的教育,一種潛移默化的影響。
评分《談龍集》帶給我的,是一種久違的靜謐和沉思。在快節奏的生活中,我們常常被各種信息洪流裹挾,很少有機會停下來,好好地審視自己,審視我們所處的世界。周作人先生的文字,恰恰提供瞭這樣一個契機。他筆下的世界,是安靜的,是充滿細節的,也是耐人尋味的。他對於自然風物,對於民俗人情的描繪,細緻入微,充滿瞭溫情。讀著讀著,仿佛自己也置身於那個古樸寜靜的年代,感受著那些細微的美好。他談論的那些看似與現代生活漸行漸遠的議題,其實蘊含著永恒的智慧。他對人性的洞察,對社會現象的分析,都顯得那麼透徹,那麼深刻。這種深刻,不是用激烈的言辭來錶達,而是通過平實的敘述,讓讀者自己去體會,去領悟。我常常在讀完一段文字後,會停下來,默默地思考,腦海中浮現齣許多畫麵,許多感悟。這本書,更像是一麵鏡子,照齣我們內心的迷茫,也照齣我們對美好生活的嚮往。
评分《談龍集》是一本讓人“偷得浮生半日閑”的書。在忙碌的生活中,偶爾抽齣時間,靜下心來讀讀周作人先生的文章,仿佛就能暫時忘卻煩惱,迴歸內心的寜靜。他的文字,有一種治愈人心的力量。他談論的那些生活中的點滴,那些平凡的美好,總能觸動我內心深處最柔軟的地方。他對於生活的熱情,對於自然的喜愛,對於人生的感悟,都以一種樸實而真摯的方式呈現齣來。我喜歡他那種不卑不亢的態度,以及那種溫文爾雅的風格。他的文字,沒有華麗的辭藻,也沒有驚世駭俗的觀點,卻能以最平實的語言,錶達最深刻的思想。讀他的書,就像是在與一位充滿智慧的老者對話,他用自己的人生經驗,和對世界的理解,娓娓道來,讓你受益匪淺。這本書,更像是一本生活的指南,它教我們如何去發現生活中的美,如何去理解人生的意義,如何去與自己相處,與世界相處。
评分每次重讀《談龍集》,總會有新的發現,新的感悟。這大概是好書的魅力所在吧。周作人先生的文字,有一種“四兩撥韆斤”的力量。他沒有刻意去追求宏大敘事,也沒有去迎閤大眾的口味,而是忠實於自己的內心,用最真誠的筆觸,去記錄他所觀察到的世界,去錶達他所思考的思想。這本書給我的感覺,是一種娓娓道來的傾訴,是一種平等對話的交流。他仿佛將自己最真實的想法,毫無保留地呈現在讀者麵前。在他的筆下,即便是那些微不足道的瑣事,也能被賦予生命,被賦予意義。他對於生活的熱愛,對於文化的尊重,對於人性的理解,都滲透在字裏行間。我尤其欣賞他那種“言在此而意在彼”的錶達方式,常常在讀完一篇文章後,會去揣摩他話語背後的深意。這種閱讀的樂趣,就像是在玩一場智力遊戲,既挑戰著我的思維,又給予我豐厚的迴報。
评分很不错呀的书。值得一读。
评分他的选择,仿佛都是别人帮忙做出的,王小波在 《思维的乐趣》里,一派天真的回忆小时候和哥哥一起偷爸爸的书看,他说:十三岁的孩子也可以有自己的精神家园,人有兄长是好的。决裂之前,周作人几乎一直沿着哥哥鲁迅的足迹走自己的人生的。读洋书,赴日留学,归国写作。。。。。鲁迅是个合格的兄长,离乡之后就不断的给弟弟寄信寄书,信件介绍了外面的世界,书籍则是那个年代最宝贵的财富。周氏兄弟并没有我们想象中牛逼,他们俩的科举考试,连考三次,都考的很差。
评分《复堂日记补录》,同治七年十二月下云:初十日阅《夷坚志》毕,文敏喜记科举小吉凶,宋时科目之蔽已深,士大夫役志于此,可想见也。案谭君所语甚有见识。大抵中国士人之陋习多起源于科目,观于韩愈可知唐时已然,至今乃历千余年,益积重而难返矣。看近代人笔记,所举之人必称官衔,所记之事多是谈休咎因果,而归结于科名之得失,热中之态可掬,终乃至于戒牛肉惜字纸,以求冥佑,卑鄙已甚,真足为人心世道之害也。凡笔记如能无此数者,便已足取,虽是谈酒色财气,作市井语,亦总尚胜一筹耳。余尝谓读书人笥中不妨有淫书,但案头不可有《阴骘文》,《棘闱夺命录》一类善书,盖好色尚是人情,只须戒邪淫便是合法,若归依道士教,已止去白莲教一间,无以愈于吃菜事魔人矣。孔子论人事只讲仁恕,正是儒家的本色,孟子说义,便已渐近法家了,老庄觉得仁恕也济不得事,凡事想到底自都不免消极。总之古来圣人何尝说及那些怪语,而后来士人津津乐道,此正是儒之道士化,盖历汉唐宋明而遂完成,其源流不自外来,其影响亦不及于外国,与女人缠足的历史很有点相像,此一节亦甚可注意者也。
评分不错,很喜欢,还没来得及看
评分《苦雨斋译丛》于1999年至2005年由中国对外翻译出版公司出版,共四辑,凡16册。此译丛迄未出齐,按原计划还有译自英文的部分、以文言文翻译的部分以及集外译文,正在编订的《周作人译文全集》11卷当可一并囊括。1949年后,周作人虽仍事写作,却以翻译为主,保存下来的译作约有350余万字。止庵曾评曰:“讲到周作人翻译方面的成就,其实未必在其创作之下;特别是对古日本和古希腊作品的翻译,在整个中国翻译史上迄今也很少有人能够相比。”两相比较,止庵认为《苦雨斋译丛》的出版价值,大于《周作人自编文集》。因五六十年代印行的十几种周氏译著,大多经过编辑删改;另有几种留到八九十年代印出,删改却一如既往。此况外间读者多不知情,如止庵所介绍:“改的是译文本身,主要因为行文习惯不同;删则针对译者所加注释,可能考虑篇幅有所限制,结果不少地方已经面目全非。”其中删以《欧里庇得斯悲剧集》最严重,改则以《枕草子》与《平家物语》最明显。幸而家属保存了周氏大部分译稿,但欧里庇得斯的《伊翁》、《厄勒克拉特》、《腓尼基妇女》,阿里斯托芬的《财神》译稿今已不存。此外遗失的还有未译完的希罗多德《历史》约十万字,《狂言选》增订部分约十一万五千字,以及《平家物语》第七卷和第八卷的一部分约五万字,殊为可惜。《苦雨斋译丛》所收各种,是根据那些保存下来的译稿整理而成的。因此止庵说:“真要谈论周作人的译文特色,大约只能是以这回的本子作为凭据。”堪谓确言。特别值得一提的是,此译丛中《希腊神话》为首次出版。周作人翻译《希腊神话》是在50年代初,与《伊索寓言》等交给开明书店,受酬而书未印出。后转交人民文学出版社,1958年出了校样,仍未能出版。周氏所作遗嘱,于“余一生文字无足称道,唯暮年所译希腊对话是五十年来的心愿,识者当自知之”之后,特地补加一笔:“但是阿波[罗]多洛斯的神话译本,高阁十余年尚未能出板,则亦是幻想罢了。”这部他特别看重的“希腊人自编,在现存书类中年代又算是较早的”《希腊神话》,终于在1999年面世,得偿周氏宿愿,亦得慰众望。
评分很喜欢的,不错。
评分书的内容比想象中的好,,有图片可看,,喜欢,,不过这本书有折叠的印痕。。封面有点旧,,是黑黑的,,这个不太喜欢。。
评分好
评分送货快,服务好,还会在京东购物
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有