編輯推薦
適讀人群 : 本書以英語專業本科生、研究生為服務對象,也適用於其他各類考生,如參加TOEFL、GRE、大學英語六級、英語研究生入學考試的學生。同時也可供英語愛好者學習閱讀,以及相關專業教師教學參考。 ★精選專業教材,內容精練,代錶性強★係統歸納重點難點,條理有序,直擊考點
★遴選重點詞匯短語,深化理解,強化記憶★體例設置科學實用,係統明瞭,博采眾長
★參考譯文精準細膩,還原經典,精益求精★詳實解析課後習題,明晰洗練,題解精湛
內容簡介
《張漢熙 高級英語精讀精解(第三版 第2冊)》一直是英語專業所推崇的教材和經典教材。《高級英語(第三版)精讀精解》是根據新版《高級英語(第三版)》(張漢熙主編)的教材為藍本編寫的配套輔導書和考研參考書。
本書針對藍本教材的特點,在體例設置上遵循課文編寫順序進行章節編排,每篇課文都由“詞匯注釋”、“短語錶達”、“課文理解”,“習題解析”四個部分組成,以幫助學生更深刻、快捷理解課文,更好掌握和運用所學語言。
作者簡介
李正林,華中師範大學外語學院教授,碩士生導師。1987年7月本科畢業於華中師範大學英語係,1989年畢業於杭州大學英語語言文學碩士研究生班,1995年赴英國留學,獲ExeterUniversity教育碩士學位。主要研究方嚮為外語語言學和應用語言學,主講綜閤英語、英語語音、聽力、寫作、英語教學論及研究生課程二語習得等課程。
科研成果:
編著《大學綜閤英語教程》(上下冊)(主編),湖北科技齣版社1994年;
《高級英語精講精練》(上下冊)(主編),西南交通齣版社2006年;
《外語教學法》(閤編)高等教育齣版社1998年;
《英語口語教程》(閤編)高等教育齣版社2004年;
《英語課程教育學》(閤編)華中師範大學齣版社2004年;
承擔的科研項目;
教育部中小學教師教育網絡課程項目子項目“詞匯教學”2000年;
華中師大成人高教科研課題“英語專業自考助學教學模式研究”2005年;
主持華中師大網絡課程視聽A、視聽B、綜閤英語4A、4B課件2001-2003年。
內頁插圖
精彩書評
本書以張漢熙《高級英語》為藍本,精選多個名師精華,匯集各大名校近年來考研真題。適閤參加TOTFL、GRE、大學英語六級、英語研究生入學考試。
——上海外國語大學小語種培訓中心
目錄
Lesson One Pub Talk and the King’s English
詞匯注釋
短語錶達
課文理解
Ⅰ.背景介紹
Ⅱ.全文概述
Ⅲ.美文欣賞及寫作特點
Ⅳ.核心內容解析
Ⅴ.參考譯文
習題解析
Lesson Two Marrakech
詞匯注釋
短語錶達
課文理解
Ⅰ.背景介紹
Ⅱ.全文概述
Ⅲ.美文欣賞及寫作特點
Ⅳ.核心內容解析
Ⅴ.參考譯文
習題解析
Lesson Three Inaugural Address
詞匯注釋
短語錶達
課文理解
Ⅰ.背景介紹
Ⅱ.全文概述
Ⅲ.美文欣賞及寫作特點
Ⅳ.核心內容解析
Ⅴ.參考譯文
習題解析
Lesson Four Love Is a Fallacy
...........
Lesson Five The Sad Young Man
...........
Lesson Six Loving and Hating New York
Lesson Seven The Ones Who Walk Away from Omelas
(Excerpts )
Lesson Eight The Future of the English
Lesson Nine The Loons
Lesson Ten The Discovery of What It Means to Be an American
Lesson Eleven Four Laws of Ecology (Part Ⅰ)
Lesson Twelve Four Laws of Ecology (Part Ⅱ)
Lesson Thirteen The Mansion:A Subprime Parable
Lesson Fourteen Faustian Economics
Lesson Fifteen Disappearing Through the Skylight
參考文獻
精彩書摘
Lesson One Pub Talk and the King’s English
詞匯注釋
Sociable ['s?u??bl] adj. friendly; agreeable,esp. in an easy,informal way 愉快的,友好的
【例句】The Smiths are a sociable family. 史密斯一傢人很好交際。
反義詞:unsociable
intricate ['intrikit ] adj. difficult to follow or understand because entangled , in-volved ,complicated or perplexing 錯綜復雜的,難以理解的,難懂的
【例句】an intricate instrument 復雜的儀器
同義詞:complex,complicated,involved
complex 指包含許多(尤其是不同的)部分,比較難懂或難解釋的;complicated用以形容各部分相互交錯而變得錯綜復雜;intricate包含一係列錯綜的細節而變得復雜;involved 指由於陷入某種麻煩與混亂而難以解決的。
反義詞:simple,facile,effortless
indulge [in'd?ld?] v. be fascinated to do what you like,often sth that is bad for you 盡情享受:indulge oneself in sth.
【例句】indulge oneself in eating and drinking 放縱吃喝
同義詞:pamper,humor, spoil
indulge指由於意誌薄弱或生性和藹而滿足自己或他人的願望; pamper暗示過 度縱容或過分滿足; humor指順從他人的情緒或任性; spoil強調由於過度縱容或關注而導緻對人格或個性的傷害。
反義詞:discipline,abstain
短語錶達
make a point: explain fully what one is proposing 充分解釋
【例句】All right,you’ve made your point; now keep quiet and let the others say
what they think. 好啦,你已經把話說清楚瞭;那就彆說瞭,讓彆人談談看法。
in a flash:suddenly,very quickly 轉瞬間,立刻
【例句】Just wait here. I’ll be back in a flash. 就在這兒等我,我馬上就迴來。
on the rocks: ( colloq. ) in or into a condition of ruin or catastrophe (婚姻)破壞的,失敗的
【例句】Tim’s marriage is on the rocks. 提姆的婚姻亮起瞭紅燈。
get out the bed on the wrong side:to be cross or grouchy 早晨起來便心情不好
課文理解
I. 背景介紹
1. Pub:Pub is the short form for public house. For those who want part of British life and culture,pub is the best place to go. Pub culture mote sociability. Pubs are places where people meet friends and enjoy have,for instance,television sets,amusement machines and juke-boxes ties for playing carts,billiards,dominoes and similar games. Some also for evening entertainment,such as piano playing,folk singing and modern jazz.
酒館:pub是public house的縮略形式。對於那些想要領略英國生活和文化核心部分的人來說,酒館不失為一個好的去處。在因其保守而齣名的英國社會裏,酒吧文化的形成是為瞭促進社會交往,酒吧成為會見朋友和和娛樂的地方。許多酒館都設有電視機、遊樂機、自動唱片點唱機,並提供紙牌、颱球、多米諾骨牌等。有些酒館也會邀請音樂傢來錶演節目,如演奏鋼琴、演唱民謠和爵士樂等。
2.The Washington Post:a prestigious(旱有聲譽的)and highly influential U. S. news?paper published in Washington D.C. The newspaper first appeared in 1877 and in the 60s it was closely related to the Kennedy family and now it is influenced by the Morgan family who holds a substantial share of its stocks. Great importance has been attached to its edito?rials as well as articles,many of which are often cited in the Congress.
《華盛頓郵報》,美國最有影響力的三傢大報之一(其餘兩傢為《紐約時報》和《洛 杉磯時報》),該報於1877年創刊,60年代它與肯尼迪傢族息息相關,如今在摩根傢族的掌控之下。其社論和文章在美國很受重視,常在國會中被引用。
II. 全文概述
The text is a piece of expository writing of what makes a good conversation. Conversa?tion ,as the most sociable of human activities,does not start with a given topic,nor does it develops with a logical structure,nor does it end with the problems settled. Bar conversa?tion has a charm of its own. The other evening bar friends had a heated discussion on the topic,“ the King ’ s English”,which was a term of criticism from an Australian. Some peo?ple thought it was natural that there existed resistance against the King ’ s English in a lower society like Australia. It reminded others that there also existed a language barrier between the Saxon peasants and their Norman conquerors. For instance,the terms of animals and of their meat are different,which reflect cultural humiliation felt by the English. After English has become the universal language of England,the King ’ s English is used and held up as a model by the ruling class,the educated people,whereas the working people mock and jeer at it. Even the literates make mistakes if they keep speaking the King ’ s English. Hence, informal language is needed in conversations.
III. 美文欣賞及寫作特點
IV. 核心內容解析
V. 參考譯文
酒吧聊天與標準英語
亨利窯費爾利
聊天是人類所有行為中最具交際性的,而且這種活動也是人類所專有的。盡管某些動物之間的溝通方式也是微妙復雜的,但是這離聊天還差得遠瞭。
聊天吸引人之處就在於它的開始並沒有一個設定好的主題;它可能迂迴前行,可能奮勇嚮前,可能摩擦齣火花,可能迸發齣熱情,話題的最終方嚮估計誰都沒辦法預測。一個完滿的聊天最大敵人就是有人感覺“有話想說”。聊天的目的不是辯論,盡管爭論是聊天的一部分,但是其終極目標並不是說服對方,這是因為在聊天中是不可能區分勝負的。實際上,真正的聊天高手通常是隨時準備妥協的。比如有時突然讓他們抓住瞭一個機會,可以談談他們最自豪的一件軼事。但是一會兒功夫話題就被扯遠瞭,發言的機會也隨之消失,他們對此也不會加以強求。
也許是因為我從小就來往於酒館吧,我感覺酒館中的聊天是彆有風味的。酒館 裏的朋友們對彼此的生活知之甚少,他們隻是夥伴罷瞭,算不上親密友人。在這樣一群人中,可能有人婚姻處於破裂邊緣,有人戀愛受挫,又或者有人碰到些不順心之事,但是所有這些都沒什麼要緊的。他們倒和大仲馬筆下的火槍手們頗為相似,雖然彼此共同生活,但都不關心彼此的私事,也不會想去打探彆人的內心秘密。。。。。。。。。。
習題解析
I. 口語展示:參見“背景介紹”。
II. 問答
A.課文內容問答:
1. A good conversation does not really start from anywhere,and no one has any idea where it will go. A good conversation is not for making a point. Argument may often be a part of it,but the purpose of the argument is not to convince. When people become serious and talk as if they have something very important to say,when they argue to convince or to win their point,the conversation is spoilt.
2. The writer likes bar conversation very much because he has spent a lot of time in pubs and is used to this kind of conversation. Bar friends are companions,not intimates. They are friends but not intimate enough to be curious about each other ’ s private life and thoughts.
3. No. Conversation does not need a focus. But when a focal subject appears in the natural flow of conversation,the conversation becomes vivid,lively and more interesting.
III. 句子釋義
1.And conversation is an activity which is found only among human beings.
2.Conversation is not for persuading others to accept our idea or point of view. In a conversation we should not try to establish the force of an idea or argument
3.In fact a person who really enjoys and is skilled at conversation will not argue to win or force others to accept his point of view.
……
前言/序言
在供英語專業高年級精讀使用的教材中,《高級英語》(張漢熙主編)堪稱是一套深受教師和學生喜愛的經典教材。說它經典,是因為在內容上這套教材涉及麵頗廣,每篇課文都是幫助學生陶冶情操、提高欣賞水平的範文;在語言方麵這套教材尤顯地道、活潑,其詞匯量之大、修辭手法之豐富更是給使用者留下瞭深刻的印象。因此,這套教材雖已有20多年的曆史(2011年齣版瞭第三版),仍一直是英語專業所推崇的首選教材。然而,根據我們多年的教學經驗,我們發現學生在使用這套教材時普通感到有相當的難度。因此,針對這套教材的特點,我們編寫瞭《高級英語精讀精解》(第三版)(第一冊和第二冊),以幫助學生更加深刻、快捷的理解課文,掌握和運用所學語言。
《高級英語精讀精解》(第三版)(以下簡稱《精讀精解》)的編寫按《高級英語》(第三版)的課文編寫順序進行,每課的內容由“詞匯注釋”、“短語錶達”、“課文理解”、“習題解析”四個部分組成,具有以下顯著特點:
1.英漢雙語解釋詞匯。用英漢雙語解釋詞匯幫助學生在認識詞匯的基礎上體味詞匯的原義,真正掌握詞的概念,以避免用漢語符號隨意替代英語概念。
2.下劃綫注明重點詞匯短語。
3.同義詞辨析。在“詞匯注釋”中,除英漢雙語解釋詞匯以外,還有大量的同義詞辨析,充分體現瞭高級英語的特點,這對學生擴大詞匯量,掌握詞匯的細微差異,正確使用詞匯十分重要,同時對幫助英語專業的學生備考八級作用明顯。
4.豐富有趣的知識材料。“課文理解”中的“背景介紹”是可讀性極強的材料,如:拜占庭藝術(Byzantine Art)、福特汽車公司(美國第二大汽車工業) (Ford Motor Co.)、等等,光讀這些介紹材料本身就是一種愉悅的享受。
5.“課文理解”除瞭“背景介紹”以外,還包括“全
張漢熙 高級英語精讀精解(第三版 第2冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書