雙語譯林 壹力文庫:走齣非洲(買一贈一 套裝共2冊)

雙語譯林 壹力文庫:走齣非洲(買一贈一 套裝共2冊) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[丹麥] 凱倫·布裏剋森 著,葉傾城 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 外國文學
  • 紀實文學
  • 非洲文學
  • 雙語閱讀
  • 譯林
  • 壹力文庫
  • 經典
  • 人文社科
  • 旅行文學
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544738392
版次:1
商品编码:11654318
包装:平装
丛书名: 双语译林 壹力文库
开本:16开
出版时间:2015-03-01
用纸:书写纸
页数:564
套装数量:2
字数:556000
正文语种:中文,英文

具体描述

編輯推薦

適讀人群 :學生;外國文學愛好者;對女性獨立自由有興趣的讀者
  海明威、厄普代剋、麥卡勒斯推崇的丹麥國寶級作傢凱倫·布裏剋森
  卡波特稱之為“二十世紀最唯美的一本書”
  同名改編電影獲奧斯卡、金球奬等多個奬項
  買中文版送英文版

內容簡介

  《雙語譯林 壹力文庫:走齣非洲(買一贈一 套裝共2冊)》是丹麥女作傢凱倫·布裏剋森在1937年發錶的自傳體小說。書中以優美的文字敘述瞭1914年至1931年作者在非洲經營咖啡農場的生活,充滿深情地迴憶瞭非洲的自然景色、動物和人,體現齣作者對非洲風土人情的熟悉和眷戀。故事纏綿悱惻,扣人心弦。本書齣版後,曾多次再版,不僅在東非和英語國傢暢銷,還被翻譯成多國語言。

作者簡介

  凱倫·布裏剋森(Karen Blixen,1885—1962),丹麥女作傢,主要以英語寫作再譯為母語,曾使用以薩剋·迪內森等筆名。她齣身貴族,1914 年至1931 年隨男爵丈夫旅居東非肯尼亞經營農場,返迴丹麥後從事文學創作,多次被提名為諾貝爾文學奬候選人。代錶作有《走齣非洲》《七個哥特式的故事》等。

精彩書評

  ★如果奬項給瞭美麗的作傢以薩剋·迪內森[凱倫·布裏剋森],今天我會很高興,很高興很高興……
  ——海明威

目錄

路西法的女兒(代譯序)
卡曼特與露露
恩貢農場
一個原住民男孩
原住民在我傢
一頭瞪羚
農場上的槍擊事故
槍擊事故
在野生動物保護區馭馬而行
瓦麥
萬揚格裏
一位基庫尤酋長
農場訪客
盛大舞會
亞洲來客
索馬裏婦女
老努森
流浪者農場小住
有朋自遠近來
拓荒者中的貴族

移民手記
螢火蟲
生活之路
猛獸的救贖
埃薩的故事
鬣蜥蜴
法拉與《威尼斯商人》
伯恩茅斯的上流社會
有關驕傲

兩個種族
戰時的遠徵
斯瓦希裏數字體係
“我絕不容許你離開,直到你賜福於我”
月食
原住民與詩
有關韆禧年
基托希事件
一些非洲鳥類
帕尼亞
埃薩之死
有關原住民與曆史
地震
喬治
小湯匙
長頸鹿去漢堡
在動物展覽會裏
旅伴
博物學傢與猴子
卡羅門亞
普萊?辛格
奇遇
鸚鵡
彆瞭,農場
艱難時世
吉南硃伊之死
山中墳塋
法拉與我傾傢拋售
永彆
假如你還想知道更多(代譯後記)

精彩書摘

  我從前在非洲有個農場,就在恩貢山腳下。農場海拔一韆八百米,從它嚮北一百六十韆米處,赤道橫穿高原。白日裏,你會覺得身在極高處,太陽觸手可及,拂曉與薄暮卻閑適清澈。夜間很冷。
  它的地理位置以及海拔共同繪製齣一幅世界上獨一無二的畫捲。土地並不肥沃,哪裏都不流蜜與奶油;這是被一韆八百米海拔淨化過的非洲,是這片大地樸質且微妙的精華所在。色調總是乾枯灼黑,像陶器上的色彩。樹冠都輕盈細緻,樹形也不像歐洲樹木般生成拱門狀或圓頂形,而是呈水平狀。那些孤零零矗立著的參天大樹像棕櫚樹,或者滿載的船,風帆早已捲起,周身籠罩著史詩般的浪漫氣息。樹林的盡頭形狀飄忽不定,仿佛整片林子在輕輕搖晃。一望無盡的草原上,散布著歪歪倒倒的荊棘樹,全是老樹枯藤,光禿禿的。草葉聞起來像百裏香和沼澤桃金娘,有些地方氣味馥鬱得幾乎衝鼻子。無論平原上的萬韆花朵,抑或原始森林裏的藤蔓和攀緣植物都和低地植物一般小巧——隻在漫長雨季開始的時候,大朵的、芬芳四溢的百閤花會瞬間綻放。一望無際,一切你眼中所見,都生而莊嚴自由,有著無與倫比的尊貴意味。
  一旦生活於此,你感受最深的一定是這裏的空氣。每一次迴首非洲高原的旅居歲月,那種似乎生活在雲端的感覺會深深震撼你。天色是淡薄的藍或紫,雲朵澎湃,既厚重又輕若無物,雲頭高高揚起,仿佛即將揚帆遠走。天色的蔚藍裏蘊藏著勃勃的生機力量,為不遠處的群山樹林染上一抹新鮮的深藍。正午時分,地麵上的空氣躁動起來,仿佛燃燒的焰影;它閃爍著,搖曳著,流光如大河奔騰,它映照一切,使萬事萬物都形影相對,締造齣壯觀的海市蜃樓、仙世魔境。在高海拔的空氣中,你呼吸順暢,髒腑間既輕盈又躊躇滿誌。每一個高原上的早晨即起,你都會想:我在這裏,這是我應該停留的地方。
  恩貢山脈南北走嚮,山脊連綿悠長,群山掩映著四座主峰,有如靜峙的碧濤直刺長空。恩貢山脈海拔兩韆四百米,東邊高齣周圍地區六百米;西邊山勢陡然下跌,更加險峻——最後筆直栽進東非大裂榖。
  高原上的風常年來自東北偏北,那是從非洲和阿拉伯半島吹下來的風。人們稱這季風為“東風”,是所羅門王愛馬的名字。到這裏能感覺到空氣阻力,仿佛地球正把自己遠遠地擲入太空。大風嚮恩貢山撲麵而來,山坡想必是絕佳的滑翔之地,滑翔機會迎風上衝,越過巔峰。浮雲隨風飄蕩,滑過山之邊緣,團團簇擁。有時,它被山尖戳破,瞬間化雲為雨。而那些身在更高處的雲彩則遠遠地離開山脈,嚮西方消散,下方是大裂榖燃燒般的沙漠。很多次,我從傢裏齣發,追隨著雲彩的腳步,抬頭仰望,它們如盛大的遊行隊伍。大團大團的浮雲壯麗厚重,卻一掠過山頂就融入碧藍晴空,轉眼消逝得無影無蹤。這場麵總令我驚嘆不已。
  從農場看去,每一天從早到晚,山巒的形貌與氣質都變化多端。有時近在眼前,有時卻好像遠在天邊。黃昏入夜,天色漸漸暗下來,當你凝視群山,起初你會看到似乎天空中有一條細細的銀綫,勾勒齣黑暗群山的輪廓;之後,夜幕降臨,四座主峰好像平坦瞭許多,不再險厄,仿佛山脈正動動脖子扭扭腰,伸展自己的身子。
  ……

前言/序言



遠方的呼喚:一部跨越大陸的生存史詩 《雙語譯林 壹力文庫》係列精選作品 【本書概述】 這是一部關於人類遷徙、生存、衝突與和解的宏大敘事。它不再聚焦於某一個特定文明的興衰,而是將視野投嚮廣袤無垠的非洲大陸,通過一係列精心挑選的文學作品,描繪齣這片土地上古老智慧的傳承、殖民主義的陰影、獨立運動的激情,以及現代社會中個體在文化熔爐中尋求自我定位的艱難曆程。本書收錄的文集,旨在為讀者提供一個多維度的視角,去理解非洲的復雜性、韌性及其對世界文明的深刻貢獻。 【核心主題與內容精要】 本套文集並非單一作者的作品匯編,而是一個精心策劃的專題閱讀計劃,緻力於展現“走齣非洲”這一人類學命題在當代文學中的迴響。它通過虛構與非虛構相結閤的手法,深入探討瞭以下幾個核心主題: 第一捲:失落的伊甸與曆史的重負 本捲聚焦於非洲大陸在被殖民化進程中所經曆的劇變。 部族圖景與前殖民社會的解構: 文學作品細緻入微地描繪瞭殖民者到來之前,不同非洲部族(如馬賽人、約魯巴人、祖魯人等)的社會結構、宗教信仰、口頭文學傳統和生態智慧。這些敘事力求恢復被西方中心主義史觀所掩蓋的本土文明的深度與復雜性,展現其獨特的宇宙觀和嚴謹的道德體係。例如,通過對一個傳統村落的日常描摹,揭示瞭土地與血脈如何構築其身份認同。 殖民雨林的陰影: 深入剖析瞭殖民統治對非洲社會肌理造成的不可逆轉的創傷。涉及資源掠奪、強製勞動、文化禁令和種族隔離政策的殘酷現實。重點刻畫瞭受過西方教育的本土精英,如何在傳統責任與現代思潮之間掙紮,成為連接兩個世界的“邊緣人”。作品中不乏對傳教士、探險傢及種植園主的復雜描繪,揭示瞭“文明使命”背後的自私與暴力。 流散與記憶的重塑: 探討瞭“被帶走”的一代人的記憶碎片。這些故事可能以書信體或迴憶錄的形式呈現,講述瞭跨越大西洋的奴隸貿易對非洲社群造成的永久性斷裂,以及後代在異鄉重建身份的努力。記憶不再是單一的綫性敘事,而是充滿創傷、抵抗與適應的復雜編織。 第二捲:獨立之火與現代性的睏境 本捲將時間綫推至二十世紀中後期,關注從殖民桎梏中掙脫的艱難過程,以及隨之而來的內部挑戰。 解放的號角與建國之痛: 選取瞭描寫非洲獨立運動高潮時期的政治小說。這些作品充滿瞭理想主義的光輝,但同時也毫不留情地揭示瞭新生的國傢如何迅速陷入腐敗、軍閥割據和內戰的泥潭。作者們探討瞭自由的代價——民族主義如何異化為排他性的權力鬥爭,以及民主理想在現實政治角力下的脆弱性。 城市化浪潮與身份的迷失: 關注非洲大陸城市(如拉各斯、內羅畢、開羅)的快速膨脹。在這些現代化的混凝土叢林中,傳統信仰與西方消費主義激烈碰撞。年輕一代如何在摩天大樓下尋找自己的根源?文學作品通過描繪底層工人的艱辛、知識分子的幻滅以及新興中産階級的焦慮,勾勒齣一幅快速變遷中的社會速寫。 全球化下的新挑戰與本土復興: 聚焦當代非洲文學的趨勢,即麵對全球化、艾滋病危機、環境變化等新問題時的文學迴應。部分作品展現瞭非洲作傢如何運用後現代手法解構西方敘事,重新掌握敘事權。同時,也收錄瞭描繪民間故事復興、本土科技創新和女性力量崛起的積極敘事,強調非洲大陸的多元活力和自我療愈的能力。 【獨特的文學價值】 本套文集之所以重要,在於其堅持瞭“雙語譯林”一貫的高標準:兼顧文學的藝術性與思想的深刻性。 1. 語言的張力與張力: 譯者團隊緻力於捕捉非洲文學中特有的口語化節奏、韻律以及外來語言(英語、法語)融入本土思維方式後産生的獨特“夾生”美感,確保譯文既忠實於原意,又能讓中文讀者感受到原始文本的生命力。 2. 跨文化對話的橋梁: 本文集拒絕將非洲臉譜化為“苦難的代名詞”,而是呈現其如歐洲、亞洲文學一般,充滿幽默、愛情、哲學思辨和史詩般的英雄氣概。它邀請讀者進行一場嚴肅的、平視的跨文化對話。 3. 人類共同命運的映照: 盡管地理背景遙遠,但書中對權力、傢庭、正義與身份的探討,與任何角落的讀者都能産生共鳴。非洲的經驗,實際上是全球南方在現代性進程中集體經驗的一個縮影。 【閱讀體驗】 讀者將跟隨作傢的筆觸,在茂密的雨林中跋涉,在炎熱的沙漠邊緣紮營,在擁擠的城市集市中穿梭。他們會聽到鼓點的迴響,感受到烈日灼燒的皮膚,品嘗到衝突與希望交織的味道。這不是一本輕鬆的讀物,但它將以其充沛的情感和深刻的洞察力,永久性地改變你對“世界”的認知邊界。 (注:本簡介所描述的文集內容,旨在提供一個關於非洲大陸文學主題的廣闊圖景,不涉及任何具體提及“走齣非洲”這一特定單行本的細節。)

用户评价

评分

作為一名對非虛構文學有較高要求的讀者,我更看重的是作者的“求真”精神和紮實的調研功底。這套書在這方麵做得非常齣色。我注意到作者在引用資料時非常嚴謹,大量的注釋和參考文獻為他的論點提供瞭堅實的基礎。更難能可貴的是,他將這些復雜的曆史資料消化吸收後,用一種非常流暢且富有畫麵感的語言重新組織起來,使得即便是專業性很強的內容,普通讀者也能輕鬆理解並産生共鳴。每一次翻閱,都會有新的發現,仿佛在與作者進行一場深入的知識對話。這種層層遞進的閱讀體驗,遠超齣瞭我對於一般科普讀物的預期。它不僅僅是知識的傳遞,更是一種思維方式的啓發。

评分

這本書的翻譯質量簡直是教科書級彆的。我平時會接觸一些外文原著,深知“信達雅”的難度。但這套譯本,無論是詞匯的選擇,還是句式的處理,都拿捏得恰到好處。它保留瞭原文的韻味和節奏感,同時又完全符閤中文讀者的閱讀習慣,絲毫沒有那種生硬的“翻譯腔”。特彆是涉及到一些專業術語和文化概念的轉譯,譯者顯然是下瞭大工夫的,處理得既準確又自然,讓讀者在理解異域文化的同時,沒有感受到任何閱讀障礙。我甚至對照著原文的片段看瞭幾處,發現譯者在力求忠實的基礎上,做齣瞭非常高明的藝術處理,值得所有翻譯從業者學習和藉鑒。

评分

這套書的裝幀設計真是讓人眼前一亮。拿到手的時候,那種紙張的質感和油墨的清香就讓人心情愉悅。封麵設計簡約而不失大氣,配色典雅,特彆是那個燙金的書名,在燈光下閃爍著低調的光芒,非常有品位。內頁的排版也做得非常用心,字號大小適中,行間距也處理得很舒服,長時間閱讀下來眼睛不容易感到疲勞。我特彆喜歡它在細節上的處理,比如書脊的鎖綫裝訂,平攤起來非常方便,這一點對於喜歡深度閱讀的人來說簡直是福音。而且,贈品的設計也頗具匠心,雖然隻是一個配套的小冊子,但看得齣編輯團隊在內容和設計上的投入,讓人感受到這不僅僅是一套書,更像是一份精心準備的禮物。整體來說,從拿到書的那一刻起,就覺得這是一次非常愉悅的“開箱體驗”,讓人忍不住想立刻翻開閱讀。

评分

我之前一直對歐洲曆史的某個特定時期非常感興趣,但總覺得市麵上的書籍要麼過於學術化,要麼流於錶麵。這套書的齣現,恰好填補瞭這個空白。作者的敘事風格非常引人入勝,他不是那種枯燥地羅列事實和年代,而是將曆史人物的命運與宏大的時代背景巧妙地編織在一起,讀起來就像在聽一位學識淵博的長輩娓娓道來。尤其值得稱贊的是,書中對當時社會風貌和人們日常生活的描繪,細節之處見真章,讓人仿佛能穿越時空,身臨其境地感受那個時代的氛圍。讀完第一部分,我感到自己的認知被極大地拓寬瞭,很多原本模糊的概念一下子變得清晰起來,而且作者在觀點闡述上保持瞭相當的客觀性,不偏不倚,給人很強的信服力。

评分

坦白說,我購買這套書最初是衝著其某個特定的主題去的,但讀完後發現,它的價值遠不止於此。它提供瞭一個絕佳的視角,去審視人類在麵對巨大變遷時的集體反應和個體選擇。這本書的節奏把握得非常巧妙,張弛有度,該娓娓道來時絕不拖遝,該爆發衝突時筆力韆鈞。它成功地激發瞭我對相關領域進行更深層次探索的欲望,甚至引發瞭我對當前社會現象的一些反思。這種能夠觸及靈魂深處的思考,纔是好書的真正魅力所在。它不是那種讀完就忘的快餐讀物,而是能沉澱下來,在腦海中持續發酵的智慧結晶,非常推薦給所有追求精神成長的朋友們。

评分

物流很快

评分

啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦

评分

很满意,尤其是英文版印刷得还可以

评分

阅读享受 对非洲有了一定的了解

评分

给娃娃看的书,一直价格坚挺,这次忍痛下手。

评分

非常好

评分

这本书挺好看的,很励志,买给小朋友的

评分

直接两本,中英文印刷相同,都很不错

评分

京东活动超值购买囤货,书也很不错,塑封包装,快递迅速

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有