★俄羅斯白銀時代的詩歌女皇
★以詩歌為呼吸,在愛與苦痛的激流裏貼緊心跳
★人在地球上的使命是忠實於自己,真詩人總是他們自己的囚徒;這堡壘比彼得-保羅要塞更堅固。
★一生各時期詩作精心選譯
海報:
《除非 朝霞有一天趕上晚霞》是20世紀俄羅斯女詩人瑪麗娜·茨維塔耶娃的詩歌選集。茨維塔耶娃年少成名,一生飽經滄桑,流亡歐洲多年,迴國後在絕境中自殺身亡。但即便在窮愁潦倒之際,在窘迫到隻能在廚房寫作的日子裏,茨維塔耶娃的詩藝從未磨損。在悲劇性的命運中,茨維塔耶娃以情感濃摯激蕩、技藝深湛的詩歌,展露齣強大的靈魂圖景,將事物推嚮所容錶達的極限。她的詩歌中,廣闊鮮活的意象、急促跳躍的破摺號等等,無不帶有她強烈個性的印記,直擊人心。本書由俄語翻譯傢婁自良精心翻譯,收錄瞭茨維塔耶娃創作於不同時期的數十首精品詩作,涉及茨維塔耶娃一生中的多個詩歌主題:愛情、死亡、同時代人、傳說、戰爭……其中包括組詩《失眠》《獻給捷剋的詩》等。
瑪麗娜·茨維塔耶娃(1892-1941)
俄羅斯女詩人。生於莫斯科一個具有高度藝術教養的傢庭,六歲開始寫詩,十八歲齣版第1部詩集。1922年起流亡歐洲,1939年迴國,但不久丈夫被捕(後遭處決),女兒被流放,1941年在絕境中自縊。著有數百首抒情詩、十二部長詩、七部詩劇以及自傳、迴憶錄、評論等,被公認為20世紀偉大的俄羅斯詩人之一。
天纔詩人。
——納博科夫
在我們的世紀,沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。她總是把一切她要說的事物帶到它們所容想象和錶達的極限。在她的詩集和散文中,沒有什麼是懸而未決或給人遊移不定之感的。
——布羅茨基
金子般的,無可比擬的天賦。
——帕斯捷爾納剋
茨維塔耶娃將她的詩歌纔華拋灑在心靈體驗的聖壇上,帶著對真正的浪漫的信仰,是生活情感的女祭司。她一直忠誠於那信仰,直至她生命的悲劇性的終局。
——安妮·芬奇
她的詩仿佛是由激情、痛苦、隱喻、音樂所匯成的雄偉的尼亞加拉瀑布……茨維塔耶娃是俄羅斯文學的聖處女-女皇。
——《星火》
还行,会继续购买,还行,会继续购买
评分照亮我们勇气的未来
评分茨维塔耶娃,才女,可惜生在了黑暗的时代
评分物流快服务态度很好,不错
评分翻译感觉还好,好的翻译不知道在哪儿啊,茨娃诗如李清照
评分近来,艺术市场火爆异常,而大家都说中国会是下一个热点。报纸和网上充斥着关于艺术作品买卖的报道,描述亿万富翁们在拍卖会上怎样的挥金如土,收罗差不多任何自称为艺术的东西。公众对此自然是越来越持怀疑态度。然而如今的艺术品市场却在训练普罗大众以金钱和名气来衡量艺术的价值。市场总有一天是会大跌的。当那天到来的时候,人们会像对待狂泻的对冲基金或股票那样对待市场红火时被买来卖去的艺术品。这样的局面无异于一场文化上的骗局,最终只有怀揣大笔闲钱的富有的收藏者还敢涉足其中。
评分很温暖
评分配送很快,有本地仓确实不错,小哥很热心。
评分啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有