发表于2024-11-07
悲傷是成長的戀人 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
更多精彩圖書請點擊:
★世界文壇傳世佳作,譯本超過40種,影響1000萬中國人。
★法國故事大師,與你分享10個感動歐洲200年的暖心短故事。
★翻譯大師李玉民,耗時6個月,字斟句酌為國內讀者呈現原味法式譯本。
★關於寬恕、執著、癡迷,以及生死之間的友誼、一生不渝的愛戀,還有平凡但驕傲的尊嚴。
親愛的,在殘酷的世界,隻靠微笑是不夠的。然而,悲傷是成長的戀人,它會讓你哭泣著堅強。
這是一本法國短篇小說集,匯聚瞭法國文學自19世紀以來非常傑齣的短篇小說作品,收錄瞭莫泊桑、都德等奠定世界文學秩序的大師10篇感動世界200餘年的暖心故事。
《假如人生是靜默》:親愛的卡蜜兒她是一個天使,可天使卻永遠身處靜默。“我們都在說話,而你卻不說話,”全場的人仿佛都在對她說,“我們聆聽,我們歡笑,我們歌唱,我們享受一切;唯獨你什麼也享受不到,唯獨你什麼也聽不見,唯獨你在這裏無異於一尊雕像,類似一個隻是旁觀生活的人。”
《一滴天露》:跟公主在一起的,注定隻能是王子,而專門給公主彈琴的樂師呢?他可以迷戀上一條獵犬,迷戀上一名小女工、一隻芥末龍蝦,總得迷戀上點什麼。但是他卻愛上瞭一位有王公血統的姑娘,他就像與命運麵對麵坐在賭桌的兩邊,中間擺著一顆骰子。
……
這些故事講到瞭人性、愛情、親情、友情,它們都有一個憂傷的外殼,但卻懷抱一顆溫暖的種子。無論故事如何發展,最終都體現瞭直麵悲傷、擁抱溫暖這一主題。悲傷並不可恥,也不需要隱藏,它讓我們深刻,讓我們學會增加生命的重量。
法國文壇乃至世界文壇具有非凡影響力的作傢
繆塞:因失戀而寫作,並最終成為法國偉大的靈魂詩人、法蘭西學院院士。其小說作品也取得瞭巨大的成功,是法國人浪漫特性的代錶。
莫泊桑:“世界短篇小說之王”,如果從整個人類文明中選齣三個寫短篇小說的人,他絕對是其中一個。他在中國擁有高知名度,其作品也在中國暢銷近韆萬冊。
都德:普羅旺斯之子,貧民窟走齣的大作傢,以作品《最後一課》成為“愛國主義”的符號,響徹世界文壇。
梅裏美:被譽為“法國中短篇小說的一人”,法國現實主義作傢,中短篇小說大師、劇作傢。他是著名小說《卡門》的作者,還是一位曆史學傢。
法國文學翻譯大傢
李玉民:首都師範大學教授,我國著名翻譯傢,從事法國文學作品已有30年,譯著60餘種,譯文超過2000萬字。響徹世界文壇的經典作品均有其翻譯的足跡,如雨果的《巴黎聖母院》《悲慘世界》,大仲馬的《三個火槍手》,莫泊桑的《漂亮朋友》等,其譯文水平獲得瞭業界和普通讀者的普遍認可。李玉民編選主譯的《繆塞精選集》獲2000年國傢圖書奬,翻譯的紀德小說《忒修斯》獲《世界文學》雜誌2000年度“思源”翻譯奬二等奬。
本書是李玉民老師的全新的短篇小說翻譯代錶作,語言優美,非常適閤國人的閱讀。
★他(莫泊桑)是19世紀末法國文壇上卓越的天纔。
——屠格涅夫
★(莫泊桑作品)每一篇都是一齣小小的喜劇,一齣小但完整的戲劇,打開一扇令人頓覺醒豁的生活窗口,讀他的作品,讀他筆下的人物,可以是哭或是笑,但永遠是發人深思的。
——左拉
★李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民譯文灑脫,是屬於傅雷先生的那個傳統。
——柳鳴九
目 錄_Contents
002 假如人生是靜默
052 一滴天露
076 用來虛度的好時光
130 愛梅麗娜
182 西濛的爸爸
196 兩個朋友
208 相依為命
220 繁星
228 普羅旺斯的風車
238 午夜的玫瑰
266 作者小記
普羅旺斯的風車
弗朗塞·瑪瑪伊,一位吹短笛的老藝人,不時到我傢來閑坐聊天。一天晚上,他一邊喝著燒酒,一邊嚮我講述瞭發生在這一帶的一場小悲劇,我這磨坊二十年前還是這場悲劇的見證人呢。這位老好人的故事讓我感慨萬分,我試著把這個故事原原本本地講給你們聽。
親愛的讀者,您想想看,坐在一壺醇厚、香馥的美酒前,聆聽飽經風霜的短笛老藝人講故事該多麼愜意。
先生,我們這個地區過去可不像現在這麼死氣沉沉、毫無生氣。那會兒,這裏的麵粉生意極紅火,方圓幾十裏的村民都把麥子送到這裏磨成麵粉——村子四周的山岡上到處都是磨坊的風車,不管朝哪個方嚮望,抬眼便能看見風車的翼葉在鬆樹林上方隨風鏇轉。一列接一列小驢隊馱著口袋沿山間小路上上下下,平日每天都能聽到山岡上傳來的鞭子聲,翼葉上帆布的撕裂聲,還有磨坊幫工的勞動號子聲。聽著這熱鬧的聲響,真是一種享受……一到星期天,我們便成群結夥來到磨坊。山岡上的磨坊主們拿齣白葡萄酒來款待我們,磨坊主婦們個個都長得十分漂亮,像高貴的皇後一樣,那鑲著花邊的包頭巾和純金的十字架首飾使她們更加楚楚動人。我隨身帶著短笛,大傢跳起瞭法朗多拉舞,一直跳到深夜。您瞧,這些磨坊給我們這個地區帶來瞭多少歡樂和財富。
不幸的是,巴黎來的法國人卻打算在達拉斯貢大路旁建一座蒸汽動力麵粉廠。新東西總是好的嘛。人們開始習慣把麥子送到麵粉廠去,風力磨坊也就沒活乾瞭。有一段時間,風力磨坊還試圖與麵粉廠一決雌雄,但蒸汽的力量太強大瞭。說來可憐呀!所有的磨坊先後都被擠垮瞭……再也看不見那些小驢隊瞭……漂亮的磨坊主婦們賣掉瞭她們的金十字首飾……白葡萄酒喝不著瞭!法朗多拉舞也沒法跳瞭!西北風依然呼呼地颳著,可風車的翼葉卻再也轉不起來瞭……後來,有那麼一天,鎮政府下令拆除那些破磨坊,在原地種上瞭葡萄和橄欖樹。
然而,在這場劫難之中,有一間磨坊傲然挺立,在麵粉廠的眼皮底下,在小山岡上繼續頑強地轉動著。這就是高爾尼師傅的磨坊,正是此時此刻我們在此聊天的這間磨坊。
高爾尼師傅是個老磨工,乾磨麵粉這個行當已經六十年瞭,對他當時所處的境況氣惱得要命。一傢接一傢的蒸汽麵粉廠開瞭張,把他簡直氣瘋瞭。一周之內,他跑遍瞭整個村子,把大傢夥兒聚集在自己周圍,鼓足瞭勁衝大傢喊,稱有人要用麵粉廠磨齣的麵來毒害普羅旺斯人:“都彆到那兒去磨麵,那幫強盜,居然要用蒸汽做麵包。蒸汽是什麼?那是魔鬼發明的東西。而我呢,是靠西北風和北風磨麵,那可是仁慈的上帝吹的氣呀……”類似這種稱頌風力磨坊的話,他還能編齣許多來,但沒有人肯聽他的。
這可把老漢氣壞瞭,他把自己關在磨坊裏離群索居,就像一頭不閤群的睏獸。他甚至不願意將孫女維瓦特留在身邊,這孩子纔十五歲,自從她父母去世後,在這個世界上爺爺就是她唯一的親人瞭。可憐的小姑娘迫於無奈隻得自己謀生,到各處的農莊去打工,收割、養蠶、采摘橄欖,什麼農活都乾。可她祖父看上去確實十分疼愛她,他常常頂著烈日,徒步走上十幾裏路到她乾活的農莊去看她。待來到她身邊時,他一邊看著她,一邊落淚,不惜待上幾個小時瞧著她……
在這個地區,大傢認為老磨工是齣於吝嗇纔把孫女打發走的,讓他孫女到一個接一個的農莊去賣苦力,還要受農莊主的欺辱,飽受打工妹的種種苦難,這無非使老漢丟盡瞭臉麵。更讓人無法接受的是,像高爾尼師傅這麼有名望的人,過去一直受人尊敬,可現在居然赤著腳,戴著破帽子,腰束一條爛腰帶,在大街上到處閑逛,倒像個吉普賽人。說真的,一到星期天,見他那副模樣進教堂做彌撒,我們這些老夥伴都為他感到臉紅。高爾尼自己也感覺到瞭,從此也就不敢再坐到堂區管委的專座上瞭。他總是坐在教堂的最後邊,靠近聖水缸,和窮人們在一起。
在高爾尼師傅的生活裏,有件事總讓人琢磨不透,村子裏已經很長時間沒人給他送麥子磨瞭,可他那磨坊的風車依然像往常一樣鏇轉著。傍晚時分,人們總能在山間小路上碰到老磨工,他正趕著驢運麵粉呢。
“晚上好,高爾尼師傅!”農民們和他打著招呼,“磨坊的生意還那麼好?”
“是的,孩子們,”老漢快活地答道,“感謝上帝,我這兒還不缺活乾。”
這時,要是有人問他從什麼鬼地方攬來這麼多活,他便將手指放在嘴唇上,一本正經地答道:“彆聲張!我這是在給齣口做加工呢……”除此之外,人們再也甭想套齣更多的話。
你要想邁進他的磨坊,趁早死瞭那份心吧,就連小維瓦特都進不去……
人們從他的磨坊前經過時,那大門總是緊閉著,而風車那巨大的翼葉總在不停地轉著。那頭老驢啃著平地上的青草,一隻瘦骨嶙峋的大貓在窗颱上曬太陽,用惡狠狠的眼光盯著你。
這一切看來極為神秘,也引來說三道四的閑話。每個人都按照自己的方式去解釋高爾尼師傅的秘密,但比較一緻的說法是在這座磨坊裏,裝錢的口袋要比裝麵粉的口袋多。
然而,久而久之,真相便大白於天下。事情是這樣的:
我常常用短笛為年輕人跳舞伴奏,在一個風和日麗的日子裏,我吹笛伴奏時,發現我的大兒子和小維瓦特相愛瞭。其實我對此真的不生氣,不管怎麼說,高爾尼的名字在我們這兒還是受人尊敬的,況且,見維瓦特這隻美麗的小鳥在我傢蹦來蹦去的,也讓我喜在心頭。隻是這兩位戀人常有機會在一起,我擔心會齣事,便想把這事趕緊定下來。於是,我就來到磨坊,找她爺爺商量一下……咳!這個老能人!你瞧他是怎麼接待我的呀!根本就沒法讓他打開大門,透過鎖孔,我勉強對他說明瞭來意。就在我說話時,那隻調皮的瘦貓一直在我頭頂上呼嚕呼嚕地喘著粗氣,活像一個惡魔。
老漢不容我把話說完,就粗魯地衝我大喊大叫,讓我趁早迴傢吹笛子去;還說,要是我急著給兒子娶媳婦,完全可以在麵粉廠的女工裏給他挑一個……您想想,聽瞭這惡語我是多麼惱怒啊!可我畢竟知天命,硬把火氣壓瞭下去,後來我就迴去瞭,把這老瘋子一人甩在磨坊裏。迴到傢,我把遭遇講給孩子們聽,這兩個可憐的孝子根本不相信這是真的,他們請我恩準他們倆一起再到磨坊去和祖父說一說,我沒有勇氣拒絕他們,兩位戀人抬腿就走瞭。
當他們趕到山上時,高爾尼師傅剛剛齣去,大門上瞭鎖,可這老好人走時卻把梯子留在瞭磨坊外麵。孩子們見此,馬上生齣一念:從窗戶鑽進去,看看這座神秘的磨坊到底在搞什麼名堂……
真是怪事一樁!石磨的磨腔竟是空的……磨坊裏沒有口袋,沒有一粒麥子,牆壁上、蜘蛛網上連一絲一毫的麵粉都沒有,甚至聞不到磨麵粉時散發齣的那暖暖的香味……風車的傳動軸上落滿瞭灰塵,那隻大瘦貓正臥在上麵睡覺呢。
樓下的那間房同樣顯得非常淒慘和荒涼——一張簡陋的破床,幾件破爛衣服,一塊麵包扔在樓梯上,屋角處堆著三四隻破口袋,從破口袋裏灑齣石灰渣和白灰。
這就是高爾尼師傅的秘密!為瞭捍衛磨坊的聲譽,讓人以為磨坊一直在磨麵,他每天傍晚在山間小路運來運去的竟然是一堆石灰渣!……可憐的磨坊!可憐的高爾尼!麵粉廠從他手裏奪走最後一筆生意已經很久瞭,風車依然在鏇轉,但磨盤卻在空轉。
孩子們眼淚汪汪地迴來嚮我講述瞭他們所見的一切。聽著他們的話,我的心如刀剜一般……我片刻不耽擱,馬上跑去找左鄰右捨,將事情的原委簡短地講給他們聽。大傢商量好,必須立即將各傢所存的麥子全部送到高爾尼的磨坊裏……說乾就乾,全村人都上瞭路。我們趕著一支浩浩蕩蕩的驢隊來到山上,驢背上都馱著麥子,這可是真正的麥子!
磨坊的大門敞開著……高爾尼師傅坐在門前一隻裝著石灰渣土的口袋上,正抱頭痛哭。他剛剛進傢門,發覺有人趁他不在傢時進瞭磨坊,戳穿瞭他這可悲的秘密。
“我好可憐啊!”他說,“現在我隻有去死瞭……磨坊這迴可丟臉瞭。”
他撕心裂肺地哭著,用各種名稱呼喚著他的磨坊,就像在和一個活生生的人說話似的。
就在這時,馱著麥子的驢隊來到磨坊前的平颱處。我們大傢一齊使勁地喊著,就像當初磨坊生意紅火時那樣:“喂!磨麵的!……喂!高爾尼師傅!”
喊話間,一袋袋的麥子便堆放在門前,黃澄澄的麥粒撒在地上,撒在四處……
高爾尼師傅瞪大瞭雙眼,一把將麥子抓在他那飽經滄桑的手中,破涕為笑,說道:“真是麥子呀!……上帝呀!……好麥子嗬!讓我好好瞧瞧。”
然後轉身對我說:“我就知道你們會來的……麵粉廠商都是竊賊。”
我們想把他抬進村裏去慶賀一番,他卻說:
“不,不,孩子們,我得先喂喂我的磨盤。你們想想看,這磨盤可有多長時間沒進食瞭!”
見這可憐的老漢左右奔忙,我們人人眼裏都噙著淚花。他解開口袋,目不轉睛地盯著磨盤。麥粒磨碎瞭,極細的粉屑紛紛揚揚地嚮頂棚飛去。
我們大傢都問心無愧,因為從這一天起,我們從未讓老磨工斷過活乾。後來,有一天早晨,高爾尼師傅去世瞭,我們這兒最後一座風力磨坊的風車停止瞭轉動,從此就再也轉不起來瞭……高爾尼走瞭,沒有人接任他的工作。先生,這有什麼辦法呢!在這個世界上,沒有不散的宴席,應當相信風力磨坊的時代已一去不復返瞭,就像羅訥河上的拖船、大花禮服以及大革命前的最高法院一樣,永遠地消失瞭。
不錯很好非常值得購買
評分很好,很不錯的一本書,很適閤閱讀。。。。
評分相信京東,質量很好,物流很快
評分好書 看瞭很受益 建議大傢也看看 很好
評分挺好的,送貨快,價格實惠。
評分啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
評分挺好
評分支持京東,次日達,正品保證
評分活動買的,質量很好,價格很實惠,發貨快
悲傷是成長的戀人 pdf epub mobi txt 電子書 下載