內容簡介
叔本華的這部論說文集,開始迻譯於1987年,至1989年初稿即已基本完成。由於種種原因,譯稿未能如期付梓,而不得不鎖進我的書屜。後幸得商務印書館惠約,方得以問世。
此書為19世紀德國哲學傢、唯意誌主義創始人叔本華的主要著作之一。與他的另一主要著作《作為意誌和錶象的世界》不同,《叔本華論說文集》並非專門的哲學論著。如果說前者是其唯意誌主義哲學思想的集中論述,那麼,《叔本華論說文集》則是作者對人生、社會、文學、藝術、宗教、教育等諸多問題的廣泛思考。這些思考無不錶現瞭作者的唯意誌主義哲學旨意,處處皆流露齣其悲觀主義思想傾嚮。其中既有難為世人接受的驚世之談,也有令人耳目一新的誅心之論,相信讀者自會去其糟粕,取其精華。通過這部論說文集,我們對叔本華將會有一個更加全麵的瞭解。
《叔本華論說文集》共有七捲,全書的翻譯工作分工如下:第二、四、五、六捲由範進、柯錦華承擔;第1、3捲由秦典華承擔(其中第三捲的部分翻譯工作由劉懷宇承擔);第七捲由孟慶時承擔。範進負責全書的譯校和統稿工作。
目錄
第一捲 人生智慧
導言
一、論題的分類
二、人格,或“人是什麼?”
三、財産,或“人有什麼?”
四、地位,或“人在他人評價中的位置”
1.名譽
2.傲慢
3.地位
4.榮譽
5.名聲
第二捲 勸誡與格言
一、導言:普遍規則
二、瞭解自我
三、瞭解他人
四、人世的命運
五、生命的旅程
第三捲 宗教對話及其他
一、宗教對話
二、略論泛神論
三、論書籍與閱讀
四、論觀相術
五、心理的考察
六、基督教體係
第四捲 論文學藝術
一、論作者
二、論風格
三、論拉丁文研究
四、論學者
五、論獨思
六、論文學形式
七、論批評
八、論榮譽
九、論天纔
第五捲 悲觀論集
一、論人世的痛苦
二、論生存的虛無
三、論自殺
四、關於靈魂不朽的對話
……
第六捲 論人的本性
第七捲 爭論的技藝
叔本華生平及大事年錶
譯後記
精彩書摘
《叔本華論說文集》:
在某種意義上說,榮譽具有否定性,它和名聲的肯定性相對立。因為榮譽並不是人們對某人所碰巧獨有的特殊品性的看法,而主要是人們對希望某人能錶現齣來的品性的看法,而且這種品性乃是真情實意而非作假。故此榮譽意味著人們並無特殊之處,而名聲則不一樣。名聲是必須要贏得的東西,而榮譽則隻是不可失去的東西,沒有名聲隻不過默默無聞而已,這隻是一種不實在的事情,而失去瞭榮譽則會令人羞愧,它具有實實在在的性質。我們不能將榮譽的這種否定性與消極的東西混淆起來,因為現實性乃是榮譽的根本特性。隻有這一特性是直接來源於錶現這種特性的人,它直接關係到他的所做所為,與他人的活動或其他人給他所設的障礙毫無關係,這完全存在於我們自己的能力之中。這樣我們就會明白真正的榮譽和阿諛奉承的虛僞的榮譽,相差何止韆裏。
誹謗乃是無中生有攻擊榮譽的唯一武器,抵製誹謗的唯一辦法,就是公開地駁倒它,並使它的惡語中傷暴露在光天化日之下。
我們所以敬重老人,乃是因為老年人在自己一生的經曆中,必然地要顯示,他們是否能夠使自己的榮譽保持清白,不受玷汙;而對年輕人來說,盡管人們相信他有些美德,但他自己也無法證明。無論是在年齡上(相對於低等動物來說,無論其壽命是長還是短),還是在經驗上(經驗是與人生道路更為貼近的知識),都沒有充分的理由,使青年人贏得老年人的敬意。如若這隻是年齡的問題,那麼伴隨著年齡而來的弱點就更應當為人們所重視。但事情並非如此,白首皓發,高山景行——那是一種內在本性上的敬重。而皺紋滿臉——老年人的更為確實的標誌根本不會讓人景仰,你絕不可能會聽到有人說,如何地企羨雞皮鞦顔,但常有人說白首皓發:德高望重。
榮譽僅有間接價值。正如我在本章開首所解釋的,他人對我們的想法,如若要完全對我們産生影響,隻有在他們的行為舉止對我們的行為有著決定性作用,而且隻有在與他們一起生活、從事各種活動時,他人的看法纔會對我們産生影響。但是在文明的國度裏,保障我們生命財産安全的乃是社會,我們的一切行為都需要彆人的幫助,相對於他們來說,在和我們交往以前必須信任我們。因此,彆人的看法,對於我們來說是至關重要的,雖然我知道這種看法並無直接的當下的價值。西塞羅也持有這種觀點。他寫道,“我完全贊成剋裏希波斯和第歐根尼曾說過的話,即,如若聲望美名果真一無是處,那麼聲望美名也就毫不值得我們去追求瞭。”愛爾維修在其主要著作<論精神>中也詳盡地發揮瞭這一真理,他得齣的結論是,“我們樂於受人尊敬並不是因為尊敬自身之故,而隻是因為尊敬所帶來的好處。”因為手段絕不可能比目的更重要,對此我們已經說過很多,有句格言說,榮譽比生命更可貴,如前所說,這隻是一種誇張的說法,關於市民的榮譽就說這些。
……
前言/序言
叔本華的這部論說文集,開始迻譯於1987年,至1989年初稿即已基本完成。由於種種原因,譯稿未能如期付梓,而不得不鎖進我的書屜。後幸得商務印書館惠約,方得以問世。
此書為19世紀德國哲學傢、唯意誌主義創始人叔本華的主要著作之一。與他的另一主要著作《作為意誌和錶象的世界》不同,此書並非專門的哲學論著。如果說前者是其唯意誌主義哲學思想的集中論述,那麼,此書則是作者對人生、社會、文學、藝術、宗教、教育等諸多問題的廣泛思考。這些思考無不錶現瞭作者的唯意誌主義哲學旨意,處處皆流露齣其悲觀主義思想傾嚮。其中既有難為世人接受的驚世之談,也有令人耳目一新的誅心之論,相信讀者自會去其糟粕,取其精華。通過這部論說文集,我們對叔本華將會有一個更加全麵的瞭解。此書共有七捲,全書的翻譯工作分工如下:第二、四、五、六捲由範進、柯錦華承擔;第一、三捲由秦典華承擔(其中第三捲的部分翻譯工作由劉懷宇承擔);第七捲由孟慶時承擔。範進負責全書的譯校和統稿工作。
本書的翻譯工作曾得到我的博士導師賀麟先生的關心與支持;在翻譯過程中,我們曾就書中的一些拉丁文的譯法,求教於中國社會科學院哲學所的傅樂安、葉秀山兩位先生,得到他們的熱情幫助;張伯幼先生為此書的編輯工作付齣瞭辛勤的勞動。在此一並錶示感謝。
叔本華論說文集 下載 mobi epub pdf txt 電子書