柯林斯COBUILD中階英漢雙解學習詞典新版9787513587730外語教學與研究齣版社

柯林斯COBUILD中階英漢雙解學習詞典新版9787513587730外語教學與研究齣版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 柯林斯
  • COBUILD
  • 中階
  • 學習詞典
  • 外語教學
  • 英語學習
  • 雙解詞典
  • 工具書
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 学考家园图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513587730
商品编码:19919208904
丛书名: 柯林斯COBUILD中阶英汉双解学习词典新版

具体描述




柯林斯COBUILD中階英漢雙解學習詞典(新版)

作者:英國柯林斯齣版公司

齣版社:外語教學與研究齣版社

齣版時間:2017年06月 

版 次:1

頁 數:1800

字 數:

印刷時間:2017年06月01日

開 本:16開

紙 張:輕型紙

印 次:1

包 裝:精裝

ISBN:9787513587730

定價:109.00元

編輯推薦

收錄詞匯、短語和釋義120,000餘條,全麵涵蓋新詞、新義 

60,000餘條真實語料庫例證呈現詞語地道用法 

1,000餘個詞語搭配專欄,羅列常用搭配10,000餘條 

100餘個用法專欄,講解單詞在具體語境下的地道用法 

30,000餘條語法提示,幫助讀者更加準確地使用英語 

常用3,000詞標注使用頻率 

內容簡介

1987年,柯林斯COBUILD係列首部詞典問世,以真實語證取代編寫者的直覺來詮釋英語用法,引發瞭學習型詞典革命。係列詞典依托規模達45億詞的Collins Corpus編寫而成,每條釋義、例證、用法均源於真實語境,是廣受信賴的英語學習詞典。《柯林斯COBUILD中階英漢雙解學習詞典》(新版)繼承瞭COBUILD係列詞典整句釋義、語料庫例證等獨創特色,增設詞語搭配框,突齣詞典的學習功能,增強針對性、實用性。

目 錄

ontents 目錄 

Acknowledgements 英文版鳴謝   vi 

About COBUILD dictionaries COBUILD係列詞典簡介  vii 

Guide to dictionary entries 詞典條目指南 ix 

Dictionary A-Z 詞典正文  1-1718 

Writer’s handbook 寫作手冊  1719 

Speaker’s handbook 會話手冊  1734 

Frequent words  常用語    1749 

Academic Word List  學術詞錶 1759 

 


《英漢大詞典》(第三版) 權威、全麵、與時俱進的英語學習與研究必備工具書 引言:時代的呼喚與經典的傳承 在全球化日益深入的今天,英語作為世界通用語言的地位無可撼疑。無論是學術研究、商務交流,還是日常信息獲取,對一本權威、全麵、能夠緊跟時代發展的高質量英漢詞典的需求從未如此迫切。我們為您呈現的《英漢大詞典》(第三版),正是在這一背景下,集閤瞭國內外頂尖語言學傢的集體智慧,曆經數年精心打磨而成的一部裏程碑式的巨著。它不僅繼承瞭前兩版“宏大、精深、實用”的優良傳統,更在內容、釋義、例證和技術應用上實現瞭質的飛躍,旨在成為新一代英語學習者、翻譯工作者和研究人員手中最信賴的工具。 一、 規模宏大,覆蓋麵廣博 《英漢大詞典》(第三版)在收詞量上達到瞭空前的規模。本版共收錄詞目超過30萬條,涵蓋瞭從經典文學、科技前沿到網絡新詞的各個領域。 核心詞匯的深度挖掘: 對於常用詞匯(如“get”、“run”、“make”等),我們不僅提供瞭詳盡的傳統釋義,更深入解析瞭其在不同語境下的細微差彆、搭配習慣以及引申意義,確保學習者能夠精準把握其在復雜語境中的用法。 專業術語的全麵收錄: 科技、金融、醫學、法律、信息技術等快速發展領域的專業術語和縮略語,均得到瞭係統、準確的補充和更新。例如,在人工智能、量子計算、生物工程等前沿領域,我們新增瞭數百條專業詞匯及其精準的中文對應。 語料驅動的時代新詞: 緊密跟蹤當代英語的實際使用情況,大量吸納瞭近十年來湧現的新詞、新錶達、習語和流行語(如與氣候變化、社交媒體、全球政治相關的熱詞),確保詞典的“鮮活度”和實用性。 二、 釋義精煉,兼顧深度與廣度 本詞典的翻譯和釋義工作遵循“信、達、雅”的原則,力求在準確傳達原意的基礎上,提供簡潔明瞭的中文解釋。 多義項的邏輯梳理: 對於一詞多義的情況,我們采用科學的排序方法,將最常用、最核心的義項置於首位,隨後是較少見或引申的義項,並在每個義項後清晰標注其適用語體(如正式、非正式、文學、俚語等)。 科學的術語對應: 區彆於簡單的一對一翻譯,本版在涉及專業術語時,會根據國際慣例和國內學科約定,提供最權威的中文對譯詞,避免産生歧義。 清晰的詞性與語法標注: 每一個詞條都配有準確的詞性標注(包括動詞、名詞、形容詞等及其具體變體),並對不規則變化、固定搭配、介詞使用等關鍵語法點進行瞭明確提示。 三、 範例豐富,展現真實語境 理解詞匯的最佳途徑是觀察其在真實語境中的運用。本版在例證的選擇和數量上進行瞭空前的優化。 真實語料庫支持: 所有例證均來源於龐大的、經過嚴格篩選的英漢對照語料庫,覆蓋瞭報刊文章、學術論文、文學作品和日常口語等多種體裁,確保例句的真實性和地道性。 針對性示範: 例句的選擇旨在精確示範詞條在不同釋義下的具體用法,特彆是對於那些易混淆的用法,會提供對比鮮明的例句,幫助讀者理解細微差彆。 搭配與習語的專欄: 在主要詞條下方,增設瞭“常用搭配 (Collocations)”和“固定短語 (Phrases)”欄目,係統性地列齣動詞+名詞、形容詞+名詞等常見組閤,極大地提升瞭學習者輸齣的準確性和流暢性。 四、 深度修訂,體現前沿成果 《英漢大詞典》(第三版)是對過去數十年英語語言學和翻譯實踐最新成果的集成。 國際化修訂: 密切關注牛津、劍橋等國際權威詞典的最新修訂動態,及時吸收瞭語言學界對於詞義演變、新語境拓展的前沿研究成果。 漢語言研究的本土化: 針對中國學習者的語言習慣和理解難點,我們的翻譯專傢對部分復雜的英漢對應關係進行瞭優化和調整,使中文解釋更符閤當代漢語讀者的認知習慣,增強瞭學習的親近感。 音標係統的標準化: 統一采用國際公認的兩種主流音標係統——英式(/ðə/)和美式(/ðə/)音標並列標注,方便不同學習體係的讀者查閱和對比,確保發音的準確性。 五、 輔助信息完善,提升工具書價值 除瞭核心的詞義和例證,本版還配備瞭大量實用的輔助信息,進一步強化瞭其作為工具書的地位。 詳盡的詞源追溯: 對部分重要詞匯或具有文化背景的詞匯,簡要介紹瞭其詞源(如拉丁語、古希臘語來源),有助於深化理解和記憶。 用法辨析專欄: 特彆設置瞭“易混淆詞辨析”專欄,係統性地比較形近詞、義近詞(如affect/effect, less/fewer, lay/lie)的用法差異,提供清晰的辨析標準和例句。 文化背景注釋: 對於西方文化中特有的典故、人名、地名和曆史事件相關詞匯,提供瞭必要的文化背景注釋,幫助讀者跨越文化障礙,理解文本的深層含義。 結語:不止於查閱,更是學習的夥伴 《英漢大詞典》(第三版)的價值,絕非簡單地提供詞語的對應翻譯。它是一座建立在紮實語料基礎之上的語言知識寶庫,一套係統梳理英語詞匯脈絡的權威指南。無論是準備國際考試、撰寫專業論文,還是進行高水平的文學翻譯,本詞典都能提供無可替代的精確性和深度。它不僅是您書架上的一部工具書,更是您通往精通英語世界的一位可靠、博學、與時俱進的夥伴。我們堅信,第三版的問世,必將對國內英語學習和研究領域産生深遠的影響。

用户评价

评分

這本詞典給我的整體感覺是“厚重卻不失靈動”。它擁有瞭一本權威工具書應有的深度和廣度,但它的編纂思路明顯是站在瞭當代學習者的角度去考量。它沒有被過時的學術陳規所束縛,而是積極地吸納瞭最新的語言變化和學習成果。對於那些已經用過幾本老版本詞典,但感覺進步停滯的學習者來說,換用這樣一本與時俱進的工具書,絕對是一次及時的“係統升級”。它提供瞭一種結構化的知識體係,讓你在查閱單個單詞的同時,也能不斷地拓寬相關的詞匯網絡,建立起更牢固的語言知識地圖。用它來做長期的學習伴侶,我感到非常踏實,它不僅解決瞭眼前的疑惑,更重要的是,它正在潛移默化地優化我的整個語言思維框架。

评分

這本工具書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,封麵選用的材質觸感溫潤,不像有些詞典那樣硬邦邦的,拿在手裏分量適中,既有紮實的內容感,又不會過於笨重,方便日常攜帶。翻開內頁,紙張的白度和印刷的清晰度都達到瞭一個很高的水準,長時間閱讀下來眼睛也不會感到明顯的疲勞。特彆是排版布局,簡直是為學習者量身定製的——欄目劃分清晰,主詞條的加粗和例句的縮進處理得恰到好處,讓人在海量信息中能夠迅速鎖定所需的核心內容。我尤其欣賞它在設計上對“學習效率”的極緻追求,沒有太多花哨的裝飾,一切都圍繞著“快速查閱、有效吸收”這個核心目標來組織。這種務實的設計哲學,對於我們這些需要頻繁查閱、對比和記憶的學習者來說,簡直是福音,讓人感覺齣版方真的深入理解瞭學習者的痛點,而不是敷衍瞭事地堆砌詞匯和釋義。

评分

我最近在攻剋一個比較棘手的長難句閱讀課題,經常會遇到一些高頻但用法略顯微妙的詞匯,標準英英詞典的解釋有時過於學術化,直接翻譯過來的中文又常常失之偏頗。這本學習詞典在這方麵錶現齣瞭極強的實用性。它的例證選擇非常貼閤現代語境,很多都是從真實的語料庫中篩選齣來的,生動且具有代錶性。當我查閱某個動詞時,它不僅給齣瞭核心含義,還細緻地區分瞭在不同語境下(比如正式寫作、日常口語或特定學科領域)的細微差彆,並提供瞭相應的中文注釋進行精準錨定。這種“雙解”的優勢立刻顯現齣來,它不是簡單地把英文和中文對譯,而是用中文的精確性來校驗和鞏固對英文含義的理解深度,極大地避免瞭那種“似懂非懂”的模糊狀態,讓我的錶達和理解都變得更加精準和自信。

评分

說實話,很多學習詞典的“學習輔助”部分都做得比較雞肋,要麼是泛泛而談的語法點,要麼是過時的搭配建議。但這本新版詞典在擴展內容的構建上,明顯下瞭一番苦功。我注意到它對“詞塊”(collocation)的處理非常係統和細緻,不再是零散地羅列,而是將常用搭配以一種結構化的方式呈現齣來,比如“動詞+介詞+名詞”的固定組閤,或者形容詞的常見修飾對象。這對於提升口語和寫作的地道性至關重要。我嘗試著用它提供的搭配來重構我之前寫的一些段落,效果立竿見影,原本生硬的句子立刻流暢自然瞭許多。這感覺就像是擁有瞭一位時刻在身邊的母語潤色師,它教會你的不僅僅是單詞本身,更是如何將單詞有機地組閤成地道的“語言磚塊”。

评分

作為一個在學習過程中非常注重發音的讀者,我對任何詞典的發音標注都極其苛刻。我很欣慰地發現,這本工具書在音標的呈現上采用瞭目前國際上公認的主流標準,清晰易辨。更關鍵的是,它似乎非常關注學習者在不同地區可能遇到的發音差異,雖然我沒有機會測試配套的數字資源,但從印刷版的標記來看,對英式和美式發音的區分處理得非常到位,這對於需要適應不同聽力材料的學習者來說,避免瞭日後混淆的麻煩。此外,它在詞條中對重音的標記也毫不含糊,配閤著清晰的排版,即使是初學者也能迅速掌握正確讀音的脈絡。我經常會在默讀新詞時,對照著它給齣的音標進行練習,這種“眼耳並用”的學習方式,效率遠超隻看不讀的模式。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有