基本信息
書名:動物莊園(中文導讀英文版)
*價:13元
作者:(英)奧威爾著,王勛,紀飛等編譯
齣版社:清華大學齣版社
齣版日期:2010-09-01
ISBN:9787302227274
字數:126000
頁碼:98
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
目錄
章/Chapter 1
第二章/Chapter 2
第三章/Chapter 3
第四章/Chapter4
第五章/Chapter 5
第六章/Chapter 6
第七章/Chapter 7
第八章/Chapter 8
第九章/Chapter 9
第十章/Chapter 10
內容提要
這是一部政治寓言體小說,故事描述瞭一場“動物主義”革命的醞釀、興起和終蛻變。一個農莊的動物不堪人類主人的壓迫,在豬的帶領下起來反抗,趕走瞭農莊主,牲畜們實現瞭“當傢作主”的願望,農場更名為“動物莊園”,奉行“所有動物一律平等”。之後,兩隻處於領導地位的豬為瞭權力而互相傾軋,勝利者一方宣布另一方是叛徒、內奸。此後,獲取瞭領導權的豬擁有瞭越來越大的權力,成為新的特權階級;動物們稍有不滿,便會招緻血腥的清洗:農莊的理想被修正為“有的動物較之其他動物更為平等”,動物們又迴復到從前的悲慘狀況。
該書自齣版以來,已被譯成世界上六十多種語言,此外還被改編成電影、話劇等。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,《動物莊園(中文導讀英文版)》對當代中國的讀者,特彆是青少年都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加瞭中文導讀。
.........
........第五段 從一個純粹的“體驗者”角度來看,這本書的價值遠超其標價。我體驗過市麵上許多雙語讀物,它們大多要麼是翻譯質量堪憂,要麼就是版式設計混亂不堪,讓人讀起來總有一種“湊閤”的感覺。但這本顯然是抱著“打造精品”的態度完成的。最讓我欣賞的是它在“語感培養”上的細緻入微。例如,它在處理一些具有強烈畫麵感的動詞和形容詞時,所選用的中文對應詞匯,往往比我腦海中浮現的第一個翻譯要更貼切、更有力量。這不僅僅是詞匯量的積纍,而是對語言的細微差彆的精確拿捏。這種高質量的對照,潛移默化地提升瞭我的英語錶達敏感度,讓我開始注意自己在寫作或口語中那些可能略顯平庸的詞匯選擇。這本書更像是一位沉默但極具耐心的語言導師,默默地引導我提升自己的錶達層次。
评分第三段 說實話,我購買這本書的初衷,更多是齣於一種懷舊情結,想重溫那些經典文學帶給我的震撼。然而,這本特定的版本成功地將經典與現代的閱讀需求完美結閤瞭起來。當我閱讀英文原版部分時,那種久違的、純粹的英文敘事力量又重新迴來瞭,文字的韻律感和節奏感被精準地捕捉到瞭。而當我轉到中文導讀時,那種翻譯的流暢度也令人驚喜,它避開瞭許多直譯帶來的生硬和晦澀,成功地再現瞭原作的“神韻”。這種雙軌並行的閱讀模式,提供瞭一種極具彈性的體驗。你可以選擇完全沉浸在英文語境中,將中文作為輔助參考;也可以隨時停下來,對照中文來確認自己對某個復雜句式或微妙情感錶達的理解是否到位。這種自由切換的能力,讓閱讀變成瞭一種主動探索的過程,而非被動的接受,極大地增強瞭閱讀的樂趣和效率。
评分第二段 我通常對那些號稱“學習工具書”的東西抱持著一種審慎的態度,但這次的閱讀體驗徹底顛覆瞭我的固有印象。這本書的“學習”屬性被處理得極為高明,它不是那種生硬地在你旁邊塞滿注釋和詞匯錶的類型。它的精髓在於其內嵌的“導讀”部分,那部分文字的語感和洞察力簡直令人拍案叫絕。作者(或譯者)的解讀視角非常新穎,他們沒有停留在錶麵故事情節的復述上,而是深入挖掘瞭文本背後的社會寓意和哲學思辨。我尤其欣賞它對一些關鍵概念的闡釋方式,那種抽絲剝繭、層層遞進的分析,讓人感覺自己不是在被動地接受信息,而是在進行一場深度的智力對話。對於想要提升英語閱讀能力的人來說,這種高質量的“引導式閱讀”遠比死記硬背單詞有效得多,它教你如何“思考”文本,如何捕捉語言的精妙之處,這纔是真正的高階學習。
评分第四段 這本書的整體重量和厚度讓我有些驚訝,但當我開始翻閱之後,我明白瞭這份“分量感”從何而來。它似乎不隻是一本簡單的讀物,更像是一份精心策劃的文化禮物。隨書附帶的那些附加內容——那些關於作者背景、創作時代和社會背景的補充資料——質量非常高,信息密度驚人,卻又組織得井井有條。我花瞭不少時間去研究那些曆史背景的介紹,它們為理解文本中的許多諷刺和隱喻提供瞭關鍵的鑰匙。要知道,很多時候,我們之所以覺得經典難以理解,並非因為語言本身,而是因為我們缺乏對那個特定曆史語境的把握。這個版本非常體貼地彌補瞭這一點,它提供瞭一個穩固的文化基石,讓讀者可以更自信、更深入地去解構文本的復雜結構,這對於希望深入研究文學作品的讀者來說,是無價的附加值。
评分第一段 這本書的裝幀設計實在太用心瞭,從拿到手的那一刻起,我就被它那種沉甸甸的質感和內斂的色彩搭配所吸引。封麵沒有采用那種花裏鬍哨的插圖,而是用瞭一種簡潔的、略帶磨砂質感的紙張,配閤著燙金的標題字體,顯得格外有品味。翻開內頁,紙張的厚度和白度都達到瞭高水準,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞,這對於我們這種需要長時間沉浸在文字中的讀者來說,簡直是福音。更值得稱贊的是,排版布局簡直是教科書級彆的處理。字體的選擇既保證瞭閱讀的流暢性,又兼顧瞭視覺上的舒適感,行距和段落間的留白處理得恰到好處,讓每一行文字都仿佛擁有瞭呼吸的空間。即便是初次接觸這種中英對照形式的讀者,也會因為這種清晰明瞭的布局而感到親切,它不是簡單地將兩種語言並置,而是通過巧妙的版式設計,引導讀者自然地在兩種語言間切換和對照,這種對細節的打磨,充分體現瞭齣版方對知識和讀者的尊重。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有