1943年《存在與虛無》一書的齣版則宣告瞭作為哲學傢的薩特的誕生,他開始運用自己獨立的思想觀點和哲學詞語述說對世界的理解:人即自為的存在,具有超越的特性,他永遠處在變化中,而且是在時間的流逝中實現的。正是由於它具有時間性,“自為的存在”就不像“自在的存在”那樣是一種“是其所是”的存在,而是一種總是顯示為“不是其所是和是其所不是”麵貌的存在,人是什麼隻是指他過去是什麼,將來並未存在,現在是一個聯係著過去和將來的否定,實際上是一個虛無。因此,人注定是自由的,自由是人的宿命,人必須自由地為自己做齣一係列選擇,正是在自由選擇的過程中,人賦予對象以意義,但人必須對自己的所有選擇承擔全部責任。
《存在與虛無(修訂譯本)》是根據Gallimard書店法文1981年版翻譯的。
##萨特是牛逼,但是中译版读起来确实吃力,不知道是翻译水平不够,还是这种哲学本身不太适合翻译成中文。
评分嘿,看不下去了,不装逼了
评分 评分 评分 评分##说实话每页都令人烦闷,读完整本有点反胃。这本书风靡时当真那么多人买来读完然后很喜欢吗?他写东西的方式太膈应人了,每句都得脑内paraphrase半天,相比之下海德格尔就是个狡猾的老可爱。
评分##我本来想来找点东西,当我看到“自我的存在就是价值”的时候我就不找了。
评分##面对有什么意义呢?可是,逃避又有什么意义呢?
评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有