華語教學:新英漢漢英大詞典 口袋本 (第二版)

華語教學:新英漢漢英大詞典 口袋本 (第二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 華語教學
  • 詞典
  • 英漢
  • 漢英
  • 語言學習
  • 口袋本
  • 第二版
  • 工具書
  • 詞匯
  • 中文學習
  • 對外漢語
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 书论图腾图书专营店
出版社: 华语教学出版社
ISBN:9787513805193
商品编码:28797820238
丛书名: 新英汉汉英大词典
出版时间:2013-10-01

具体描述

齣版社: 華語教學齣版社; 第2版 (2013年10月1日)
外文書名: A New English-Chiense Chinese-English Dictionary
精裝: 1263頁
語種: 簡體中文, 英語
開本: 64
ISBN: 9787513805193
條形碼: 9787513805193
商品尺寸: 15.2 x 11.8 x 5 cm
商品重量: 621 g
品牌: 華語教學齣版社

再版前言
前言
體例說明
正文
英漢詞典
漢英詞典

 《新英漢漢英大詞典(口袋本)(第2版)》配閤教學,遵循國傢英語課程的標準,結閤各版英語教材編寫。收詞豐富,英漢部分共收詞15000餘條,加上短語、派生詞、復閤詞共40000餘條,做到瞭釋義準確,詳盡,用語規範,淺顯易懂。


詞海拾貝:現代漢語詞匯與文化透視 一本深入探索現代漢語復雜性與文化內涵的學術專著 本書旨在為漢語學習者、語言研究者以及對中國文化有濃厚興趣的讀者提供一個全麵、深入且富有洞察力的視角,以理解和掌握當代漢語詞匯的動態演變、深層結構及其所承載的文化信息。本書並非傳統的詞典或教材,而是一部理論與實踐相結閤的、側重於語境分析、語義演變、文化映射的語言學研究讀物。 --- 第一部分:現代漢語的詞匯景觀與結構解析 本部分聚焦於宏觀層麵,梳理當代漢語詞匯的整體麵貌,並深入剖析其內部的組織邏輯和生成機製。 第一章:詞匯的動態演變與時代烙印 本章探討瞭在社會、科技、政治變遷的大背景下,現代漢語詞匯庫所經曆的劇烈變化。我們分析瞭新詞的湧現、舊詞的語義漂移(Semantic Shift),以及外來詞(特彆是與全球化相關的術語)的吸收與本土化過程。 語料庫的視角: 通過對大規模現代漢語語料庫的定量分析,本章揭示瞭高頻詞匯的變動趨勢,並識彆齣“熱詞”在不同社會群體中的傳播速度與接受程度。 “網絡語言”的影響力: 詳細考察瞭互聯網和社交媒體對規範漢語的滲透,探討瞭縮略語、錶情符號(Emoji)在文本交流中的功能替代作用,及其對正式書麵語規範的挑戰。 詞義的“去語境化”與“再語境化”: 分析瞭一些具有強烈時代背景的詞語,在脫離其原始語境後如何被賦予新的、甚至截然相反的含義,以及這種現象背後的社會心理動因。 第二章:構詞法的現代轉型與創造力 本章著重於漢語特有的構詞模式(如並列、偏正、動賓、動補等)在當代語境中的靈活運用和創新。 復閤詞的“壓縮”趨勢: 探討瞭現代漢語中為追求效率和簡潔性而産生的“詞語縮閤”現象,例如,雙音節化傾嚮的逆轉趨勢在特定領域(如科技、金融)的體現。 “詞素重組”的藝術: 深入解析瞭通過既有詞素(如“智能”、“互聯”、“去”)構建新詞的機製,展示瞭漢語在不依賴大量外來藉詞的情況下,保持詞匯生命力的內在能力。 類推與模仿機製: 研究瞭如何通過對成功詞匯結構的模仿(如品牌名稱、口號),快速生成大量具有可理解性的新錶達。 --- 第二部分:語義深度與文化載體的解讀 本部分將視野從詞匯的形式轉嚮其深層的意義和文化負載,探討詞語如何成為理解中國社會思維模式的關鍵入口。 第三章:多義性、隱喻與語境依賴性 漢語詞匯的豐富性往往建立在其高度的語境依賴性和多重含義之上。本章緻力於解構這種復雜性。 同音異義與多義詞辨析: 針對學習者常遇到的混淆點,係統性地梳理瞭若乾關鍵多義詞(如“道”、“氣”、“理”)在不同哲學、宗教、日常語境下的核心語義層級。 隱喻係統的文化根基: 探討中國傳統文化中支撐常用隱喻(Metaphor)的底層框架,例如以“水”喻變化、以“山”喻穩固、以“心”喻理性與情感的統一。分析瞭這些隱喻如何在新事物(如“信息洪流”、“心靈雞湯”)的命名中得到延續和改造。 “意閤”與“形閤”的張力: 從語義結構上分析漢語錶達如何側重於意義的整體關聯(意閤),而非嚴格的語法形式約束(形閤),這如何影響瞭對長難句的理解和翻譯策略的選擇。 第四章:詞匯中的社會關係與身份建構 詞匯不僅描述世界,更在構建人與人之間的社會等級和關係。 敬語與稱謂的“扁平化”: 考察瞭改革開放以來,傳統上嚴格的稱謂係統(如“您”、“閣下”、“同誌”)在日常使用中的鬆動和簡化趨勢,以及新一代人際稱謂(如網絡ID、昵稱)的興起。 價值判斷詞匯的極化: 分析瞭描述社會現象和人物評價的形容詞(如“靠譜”、“奇葩”、“正能量”)在網絡輿論場中的極端化使用,以及這種傾嚮對中立描述的侵蝕。 文化特有概念(Cultural Keywords)的翻譯睏境: 深入分析瞭諸如“孝”、“緣分”、“麵子”、“氣場”等難以在其他語言中找到完美對等詞匯的概念。本章不提供簡單的翻譯,而是提供一套理解其文化場域和適用邊界的方法論,強調“解釋性翻譯”而非“替代性翻譯”的必要性。 --- 第三部分:語言實踐與跨文化交流的挑戰 本部分將理論洞察應用於實際的語言運用和跨文化交際場景,為高級學習者提供精煉的工具箱。 第五章:修辭策略的有效運用與識彆 掌握詞匯的深層含義是有效修辭的基礎。本章剖析瞭高級漢語錶達中常用的修辭手法。 成語的“活化石”作用: 探討瞭大量成語(Idioms)在現代語境中的生命力,區分瞭哪些成語依然保持其古典意義,哪些已經演化齣新的比喻色彩,以及誤用成語所造成的語用失誤。 對仗與平衡之美: 分析瞭現代新聞標題、演講稿中對傳統“對仗”原則的藉鑒,這種結構如何增強語言的節奏感和說服力。 反諷與委婉的語言藝術: 聚焦於漢語中“藏”與“露”的辯證關係,教授如何識彆和恰當運用基於語境和心照不宣的委婉錶達(Euphemism)和反諷(Irony)。 結語:麵嚮未來的漢語研究 本書的最終目標是培養讀者對現代漢語的批判性理解能力,認識到詞匯不僅僅是溝通的工具,更是曆史、文化和社會關係的復雜載體。通過對詞匯深層結構的剖析,我們得以更清晰地洞察當代中國的思想脈絡與社會麵貌。本書適閤於研究生階段的語言學、漢學、跨文化交際專業的學生,以及希望超越基礎詞匯,達到精深理解層次的專業人士閱讀和參考。

用户评价

评分

這本小巧玲瓏的詞典,簡直是為我這種常年奔波的漢語學習者量身定製的。我經常需要在不同的場閤下快速查閱一些生僻的詞匯,傳統的厚重詞典實在是不方便攜帶。口袋本的設計實在是太貼心瞭,無論是塞在夾剋口袋裏,還是放在手提包的側袋,都毫不費力。它的便攜性讓我隨時隨地都能進行“微學習”。有時候在咖啡館裏翻閱文獻,突然遇到一個不確定的錶達,掏齣它,迅速定位,那種即時的滿足感是無法替代的。雖然體積小,但內容密度卻非常驚人,信息的準確性和覆蓋範圍超齣瞭我的預期。我尤其欣賞它在收錄新詞匯方麵的更新速度,作為第二版,它顯然吸納瞭近年來華語世界齣現的新興錶達和網絡熱詞,這對於理解當代語境下的漢語至關重要。對於那些想深入瞭解當代華語文化和實際應用場景的學習者來說,這本書的實用價值是無可比擬的。它不是一本用來束之高閣的參考書,而是真正融入日常學習場景的得力助手。

评分

說實話,我最初對“口袋本”的詞典抱有保留態度,擔心為瞭追求便攜性而犧牲瞭排版質量和檢索效率。然而,這本書的編輯和設計團隊顯然在這方麵投入瞭巨大的心血。盡管空間有限,但其字體選擇、行距控製以及索引係統的設計都體現瞭極高的專業水準。檢索起來毫不費力,雙嚮查詢的布局邏輯清晰,即便是初次使用者也能迅速找到所需信息。最讓我感到驚喜的是,它在設計上采用瞭某種巧妙的布局技巧,使得在有限的頁麵內,信息密度高而不顯得擁擠或混亂。這體現瞭一種高超的排版藝術,確保瞭閱讀體驗的流暢性。對於需要長時間對著詞典進行比對和確認的學習者而言,這種清晰的視覺體驗至關重要,它能有效減輕長時間閱讀帶來的視覺疲勞。這本書的物理形態和信息組織結構完美地融閤瞭實用性與美感,證明瞭“小”也可以是“精”。

评分

我購買過不少不同版本的英漢或漢英詞典,很多都存在一個通病:它們更偏嚮於服務母語者對第二語言的學習,而對實際的“教學”場景考慮不足。然而,這本詞典在內容組織上明顯體現瞭其“華語教學”的定位。它對一些教學中常見的難點詞匯、易混淆錶達的處理方式非常到位,提供瞭很多便於教師講解和學生理解的輔助信息。比如,對於某些詞匯的詞源解析或者其在不同方言中的細微差異,雖然篇幅有限,但點到即止,為深入研究提供瞭綫索。這種兼顧學術嚴謹性和教學實操性的設計,使得它成為我備課時不可或缺的工具之一。它不像一本純粹的工具書,更像是一位經驗豐富的語言專傢在身邊提供及時的、有針對性的建議。無論是麵對初學者還是進階學習者,這本書都能提供恰到好處的支持,填補瞭市麵上許多同類産品在“教學應用”維度上的空白。

评分

從一個長期使用者的角度來看,這本口袋本詞典的價值遠超其價格,它體現瞭一種對學習者需求的深刻洞察。我尤其贊賞它在持續迭代中保持的“與時俱進”的姿態。作為第二版,它顯然吸收瞭第一版用戶反饋中的寶貴意見,在一些用戶反饋度高、但原版中略顯不足的地方進行瞭強化和優化。這種持續改進的機製,保證瞭工具本身的生命力和可靠性。它不像那些齣版一次就束之高閣的工具書,它代錶著一個鮮活的、不斷完善的語言知識庫。對於任何嚴肅對待華語學習的人來說,擁有一本持續更新、緊跟時代步伐的權威參考書是至關重要的。這本詞典提供的不僅僅是詞義,更是一種學習上的安全感和持續進步的動力。它讓我確信,無論我在學習的哪個階段遇到什麼新的語言挑戰,我都有一個可靠的、精煉的夥伴可以隨時求助。

评分

作為一個對語言細節有著近乎偏執的追求者,我一直認為詞典的“深度”遠比“廣度”重要,而這本《華語教學:新英漢漢英大詞典 口袋本(第二版)》在這方麵做得非常齣色。它不僅僅提供瞭簡單的對等翻譯,更深入地探討瞭詞語在不同語境下的細微差彆和語用功能。例如,對於一些看似同義的詞匯,它會清晰地標明其正式程度、情感色彩和適用場閤,這對於非母語者來說,是避免“翻譯腔”和使用不當的關鍵。我特彆留意瞭它的例句部分,這些例句的編排非常精妙,往往能夠以最簡潔的方式展現詞義的實際應用。它們不是那種生硬、脫離實際的教科書式例句,而是充滿瞭生活氣息和學術嚴謹性的平衡體。這種精細化的處理,讓我在撰寫專業報告或進行口頭錶達時,能夠更加自信地運用最恰當的詞匯,極大地提升瞭我的語言錶達的精準度和地道性。可以說,它是助我從“會說”躍升到“說得好”的橋梁。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有