自由的生活,
隻有每天能夠爭取它的英雄,
纔能把它享用。
現在在這裏男女老少都被危險所包圍,
辛勤地操勞來度過他們的時光。
我願見這樣的群眾,
願與自由的人民住在自由的地方 。
——歌德《浮士德》
如果連我都必須承認,德拉剋洛瓦先生已勝過瞭在我想象中所湧起的景象,那麼這 本書的讀者該會發現他的構圖有多麼逼真,多麼超越他們所能勾勒的想象。
——歌德
本人於1933年在浙大教授德文,由於一位至友的鼓勵,試譯歌德的《浮士德》……曆年餘之久,纔勉強譯成瞭上下兩部的初稿,自覺過於草率,不敢貿然發錶……後來不幸抗戰發生,生活很不安定,但隻在課餘之暇,將譯稿事實加以重寫或修正,似乎漸漸有些進步。
——周學普
德拉剋洛瓦不僅在插畫中融入瞭自身的繪畫風格,更為它添加瞭近似通俗劇與漫畫速寫的成分,使它成為一部嶄新獨特的創作。在歌德的評語之後,如今很少有人會否認《浮士德》插畫的重要性。在之後“畫傢之書”的提倡者中,甚至有人將德拉剋洛瓦推崇為法國“藝術傢之書”的創始者。
——郭書瑄《插畫考》
內容簡介:
《浮士德》是歌德的代錶作之一,傾注瞭歌德從英年到暮年六十多載的歲月與熱情,被認為是世界文學中的不朽傑作之一。
此書的創作取材於浮士德博士嚮魔鬼齣賣靈魂以換取知識和青春的古老傳說,歌德對其進行瞭創作,賦予浮士德傳說全新的意義。他內容豐富,共分兩個部分:第一部敘述浮士德的知識悲劇和愛情悲劇;第二部敘述瞭他的政治悲劇、藝術悲劇和事業悲劇。《浮士德》與《荷馬史詩》《神麯》《哈姆雷特》一起被稱為歐洲文學的四大古典名著。
本書插圖大多來自19世紀法國浪漫主義畫派代錶畫傢德拉剋洛瓦,他為《浮士德》所製作的繪畫被認為是當時最重要的插畫創作之一。其他作品依次來自恩格爾伯特·西貝茨、羅特列剋、雷東、濛蒂切利的作品。插圖共計百餘張。
##这译文语感读起来太舒服了。目前上升为我最喜欢的《浮士德》译本。
评分##现在好像比较流行民国旧译本重印,译者周学普曾经负笈东瀛,后来去了宝岛,因为曾在浙大任教,所以这次译本由浙大社推出,也算是一桩翻译出版因缘。《浮士德》本是诗剧,周译也尽量照顾到了叶韵,但在我个人看来,它在文采斐然、辞致雅赡方面还是稍逊郭沫若译本一筹。
评分##这个版本配了很多插图,极其精美,这些插图描绘了不同的重要场景,更吸引人去读,备注较少,最好先读其它备注多的版本再回来读这本
评分 评分 评分 评分##人的一生,到头来就是一个悲剧
评分 评分##第一部最好
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有