★美國後現代詩歌鼻祖威廉斯五十年詩歌精選集
★金斯堡、洛威爾等一眾大詩人的詩歌之父
★“沒有想法 唯在事物中”
【編輯推薦】
????本土的簡樸文字 日常的精微想象 便條亦可入詩
????首度譯介散文詩集《地獄裏的科拉:即興創作》,收錄詩歌實驗突破之作《春天及一切》(《紅色手推車》《便條》)及普利策奬詩集《勃魯蓋爾的畫作》選篇
⚪淺白的詩語,帶有土地之樸實,平常人之真情。喚醒被工業異化的心靈,迸發蓊鬱的想象力
【內容簡介】
威廉·卡洛斯·威廉斯,終身的詩歌實驗、創新、革命者。他主張在美國本土環境中尋找原始的動力,以普通人日常的語言和生活材料入詩,運用想象力和同情心在破碎、工業化的殘酷現實中衝破限製、喚醒新生,迸發清新的歡愉。他對美國詩歌的革新影響瞭洛威爾、金斯堡等一眾詩人,被譽為“美國後現代詩歌鼻祖”,1963年榮獲普利策詩歌奬。
本書精選威廉斯五十年詩歌生涯各階段代錶作,以其早期實驗階段的突破之作《春天及一切》為界分為兩輯,收錄首度譯介的散文詩集《地獄裏的科拉:即興創作》、普利策奬詩集《勃魯蓋爾的畫作》等選篇,全麵呈現詩人詩藝和詩歌追求的流變。
这是目前读到最好的威廉斯译本,倒不是说完美转译了威廉斯,这几乎不可能。而是它至少没有为了适配汉语而矮化威廉斯。它保留了威廉斯原作的那种不顺滑和晦涩。对于威廉斯这种在其本民族语言有变革性的诗人,这太重要了。另外就长诗而言,《帕特森》未必比得上《春天及一切》,前者虽是庞然大物,但有太多的不必然,后者却完全是必然之诗。
评分 评分##《给一个孤独的门徒》,鲜明的对比色:月亮贝壳粉红,天空绿松石色,早晨褐石和板岩,是橙和深蓝。迅疾有力的笔触线条:六角尖塔的黑暗汇聚线,向上逸出--远去,分开! 浓重与轻盈,坚硬与柔软的美感对比:建筑的压迫性重量,月亮的茉莉花之轻。 威廉·卡洛斯·威廉斯,果然也阶段性的习过画并一生热爱绘画,一堆画家朋友。深深影响他走向以诗笔来作画,以审美意象来抒情。 《歌》:美是一枚贝壳 ,来自大海……无休止的重音 不断重复,直至 耳朵和眼睛一起 躺下,在同一张床上。 这首是电影视效的,各种颜色稀薄清浅,耳朵与眼睛的提示,让人的轮廓也透明黯淡了下去,成为存留想象的一个动作暂停与留白。而海浪一直是反复循环,不渐弱不消歇的背景音。 同为诗人的钟国强的译笔,也可堪信任。
评分 评分##8.5/10
评分 评分 评分##8.5/10
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有