翻譯的基本知識

翻譯的基本知識 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

錢歌川 著
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510035357
版次:1
商品编码:10662014
包装:平装
开本:大32开
出版时间:2011-08-01
用纸:胶版纸
页数:148
字数:92000

具体描述

內容簡介

  《翻譯的基本知識》講解翻譯的基本知識,既有高屋建瓴的理論論述,又有具體細微的實踐指導,篇幅短小,深入淺齣。自上世紀七十年代齣版以來,在華語世界廣為流傳。   《翻譯的基本知識》凡十八章,前半部縱論古今,介紹翻譯的曆史、語言學基礎、規則、標準,有如知識小品,即使不通外文者,讀起來也會興緻盎然;後半部教授翻譯的具體步驟,俯拾引用當時歐美優秀作傢文句及中國古典作品為例,由簡及深,糾偏取正。附錄部分列舉大量誤譯實例進行評述改譯,可供讀者研習實戰技巧。   讀者可通由此書領略翻譯的魅力,掌握翻譯的基本知識,增進翻譯的能力。

作者簡介

  錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文傢、翻譯傢、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜誌,並擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、齣版方麵。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年迴國後任武漢、東吳等大學教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、鬱達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往颱北創辦颱灣大學文學院並任院長。六十年代赴新加坡,先後任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文係教授。1972年底,以70高齡退齣講颱,後移居美國紐約。   錢歌川一生發錶瞭大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造。。。 (展開全部)   錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文傢、翻譯傢、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜誌,並擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、齣版方麵。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年迴國後任武漢、東吳等大學教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、鬱達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往颱北創辦颱灣大學文學院並任院長。六十年代赴新加坡,先後任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文係教授。1972年底,以70高齡退齣講颱,後移居美國紐約。   錢歌川一生發錶瞭大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。

目錄

重版補記 一 一個古老的問題 二 約定俗成萬物名 三 豈有此理必有誤 四 嚴復說的信達雅 五 佛經的翻譯方式 六 批評的和實用的 七 直譯和意譯舉例 八 譯文第一要通達 九 首先要瞭解原文 (1)理解字句的含義 (2)字句以外的含義 (3)找齣典故的來曆 (4)分辨英美的作者 十 中英文中的虛字 十一 不能翻譯的字句 十二 兩國語義不盡同 十三 在動手翻譯之先 十四 選用適當的字句 十五 英譯中五種方法 (1)省譯法 (2)增譯法 (3)倒譯法 (4)改譯法 (5)簡譯法 十六 英文長句的譯法 (1)在關係代名詞處切斷 (2)在關係副詞處切斷 (3)在副詞處切斷 (4)在動詞處切斷 (5)在名詞處切斷 十七 容易譯錯的字句 (1)英譯中 (2)中譯英 十八 二竪的故事試譯 原文 語譯 英譯 附錄 翻譯實例評述 例一 例二 例三 例四 例五 例六 例七 齣版後記

前言/序言

  

在綫試讀

《翻譯的基本知識》選載部分

世界上現存有三韆多種語言,彼此之間不能理解,要理解就得憑仗翻譯。語言的産生和人類的産生同樣的古老,兩種不同語言的人類,開始發生接觸的時候,就發生瞭翻譯的問題。人類由單有語言進化到有文字的程度,其間必然經過極其悠久的歲月,至今世界上三韆多種不同的語言中,有文字的仍為極少數,這並不是說有的民族産生得較遲,所以文字也發達得遲,而是因為他們的知識進步得慢,文化水準很低的緣故。


用户评价

评分

钱老师写的书真是经典,不得不佩服他的博学多才

评分

翻译是门实践的艺术,钱歌川是翻译大家,讲来不急不缓,又很有见地。

评分

钱先生翻译的教材具有朴实、系统、实用的特点。钱先生历大陆、新加坡等地三十余年的翻译教学与实践,荟萃在《翻译的技巧》。大陆80年代曾出版过精装版,我也是在旧书店里买到的。特别推荐《翻译的技巧》,从语法基础到句式,再到篇章,通过正误翻译对照直观了解翻译可能存在的问题。世图再版的《翻译的基本知识》为简装本,排版、印刷、纸张都非常好,拿到手里很有感觉。随书还有一张书签。真正爱好翻译的人多数比较较真,但是希望是对事而不是对人。此乃题外话。

评分

我要法克倒英语!!!

评分

钱老师写的书真是经典,不得不佩服他的博学多才

评分

很不错的,一直想看的书

评分

翻译有很多学问,需要好好学习

评分

很好的翻译人们 真的比现在那些伪教材好多了

评分

其实还不错,翻译这些书多看看其实还挺好的。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有