明清之際西學文本(套裝全4冊)

明清之際西學文本(套裝全4冊) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

黃與濤,王國榮 編
圖書標籤:
  • 明清史
  • 西學
  • 文本
  • 翻譯
  • 文化交流
  • 思想史
  • 中西比較
  • 學術史
  • 曆史文獻
  • 近世史
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中华书局
ISBN:9787101062540
版次:1
商品编码:11268462
品牌:中华书局
包装:盒函装
开本:32开
出版时间:2013-04-01
页数:2060
套装数量:4

具体描述

內容簡介

  明清之際,西方天主教傳教士在來華過程中齣版瞭大量的中文著作。這些著作涉及到宗教神學、教育學、倫理學、邏輯學、語言學、心理學、哲學、美術學、文藝學、地理學、曆史學、天文學、地理學、物理學、醫學、數學(主要是幾何學)、植物學和動物學等眾多學科,是各個學科史追根溯源必須涉及到的內容,在中西文化交流史、清代思想史和學術史上,都具有著不容忽視的價值。

目錄

明清之際西學文本第一冊

明清之際西學的再認識1

天主實録1

齋旨(附《化人九要》)25

聖經約録31

天主教要175 童幼教育189

西學凡229

性學桷述241

靈言蠡勺317

萬物真原369

睡答畫答385

主製羣徵401

靈魂道體説437

第二冊

修身西學447

……

明清之際西學文本第二冊

明清之際西學文本第三冊

明清之際西學文本第四冊

前言/序言


西學東漸的時代迴響:近世中國思想圖景的重塑 一部透視明清之際中西文化碰撞與思想激蕩的深度研究 本書聚焦於一個至關重要的曆史時期——明清鼎革前後,探討西方知識、觀念和技術如何以“西學”之名,大規模滲入中國傳統社會,並在與本土儒學、科學體係的復雜互動中,如何深刻地重塑瞭中國近世的思想圖景與知識結構。 核心議題與內容聚焦: 本研究不以介紹或翻譯具體的西學文本本身為主要目的,而是著眼於西學在特定曆史語境下被接納、改造、傳播與拒絕的“過程性”與“影響性”。全書圍繞以下幾個核心維度展開論述: 第一部分:早期接觸與知識的“破壁”:傳教士的知識策略與中國士人的初步迴應 本部分深入剖析瞭明末清初,以利瑪竇、湯若望等為代錶的耶穌會士,如何運用數學、天文、地理等“硬科學”作為敲門磚,打開瞭中國上層社會的認知之門。 傳教士的“文化適中論”及其內在張力: 詳細考察瞭傳教士如何努力調和天主教義與儒傢經典,特彆是“理學”的解釋體係。這種策略在初期如何有效地避開瞭直接的衝突,但又在後期因教案的爆發而暴露瞭其根本的不可調和性。 西方科學的“選擇性輸入”: 分析瞭中國士大夫階層對西方幾何學(如《幾何原本》的早期傳介)、大炮技術、地圖學等知識的反應。重點探討瞭為何某些實用技術被迅速吸收,而涉及形而上學和宗教信仰的領域則被長期抵製或麯解。例如,對西方光學原理的認知,是如何在中國傳統“氣論”和“性理”的框架內進行“本土化解釋”的。 “西學”作為一種“新史學”的引入: 考察瞭西方史學觀念,如世界史的宏大敘事結構,對中國傳統“王朝史觀”的衝擊。重點分析瞭早期涉及西方地理、曆史記載的文本,是如何被中國學者用以反觀自身曆史與地理認知的,以及這種衝擊如何催生瞭部分士人對“天朝中心論”的初步動搖。 第二部分:知識的流通網絡與知識共同體的構建 本部分著重於考察西學知識在特定知識共同體內部的傳播機製與變異,而非僅僅停留在文本的靜態描述上。 “內廷”與“民間”的雙重路徑: 區分瞭康熙朝皇帝主導下的官方科學機構(如欽天監的改革)對西學的吸納,與民間士人、地方藏書傢私下研習西學文本的差異。分析瞭官方對知識的控製如何影響瞭西學傳播的深度和廣度。 中西術語的“互譯睏境”與概念的失真: 這是一個關鍵的分析點。本書細緻梳理瞭早期翻譯中,大量核心西方概念(如“物質”、“原子”、“自然律”、“主權”等,盡管後者在明清之際尚未完全形成)在中文語境下的對應選擇。探討瞭這些選擇如何預設瞭後續中國思想對西方概念的理解基調,例如,將“自然”(Nature)翻譯為“天理”或“格物”範疇,可能如何限製瞭後續對現代科學中“自然觀”的真正理解。 知識的“在地化”改造: 研究瞭中國學者在學習西學後,如何試圖將其融入或改造原有的知識體係。例如,部分學者試圖以西方的機械論觀點來解釋《易經》的卦象,或利用西方幾何學輔助中國傳統的“格物緻知”實踐,展示瞭中國知識界的能動性與反思性。 第三部分:西學在思想史上的“延異”與“反嚮規訓” 本部分將視角轉嚮西學知識在更廣闊的思想領域,特彆是對清代學術思潮的間接影響。 對“經世緻用”思潮的深層刺激: 探討瞭西方在軍事、工程、製圖方麵的顯著成就,如何強化瞭清代中後期“經世緻用”思潮的實踐取嚮。這並非直接學習西方的政治理論,而是通過西方技術展示的“實效”,反過來促使中國傳統學術更加關注實際應用與國傢治理的有效性。 對傳統哲學權威的隱性挑戰: 盡管對“理學”的直接挑戰鮮有成功,但西學中關於宇宙起源、地質變遷的描述,如何在士人的私下討論中,潛移默化地削弱瞭某些傳統宇宙觀的絕對權威性。分析瞭部分懷疑派學者如何利用西學知識來佐證他們對古代典籍解釋的“質疑”,盡管這些質疑本身仍被嚴格地限定在儒傢的話語體係內。 “西學”符號的政治化與文化抵抗: 考察瞭在清朝中後期,西學(特彆是科學知識)如何逐漸從純粹的學術探究,演變為帶有政治和文化立場的符號。在麵對西方列強的軍事壓力時,對某些西學技術的掌握,開始被賦予“救亡圖存”的政治意義,這標誌著知識的輸入開始與國傢命運緊密捆綁。 本書特色: 本書的研究路徑側重於“思想史的動態觀察”,強調西學作為一種“催化劑”和“參照係”在近世中國思想轉型中的作用。它並非是對利瑪竇全集或艾儒略著作的簡單整理,而是深入剖析瞭在特定曆史權力結構和既有學術傳統下,中國知識精英如何“理解”、“篩選”、“利用”並“變形”這些來自遙遠東方的知識體係,最終塑造瞭中國近代思想覺醒的復雜底色。全書大量采用內閣大庫檔案、地方誌、私人書信和學術批注等一手材料,力求還原一個充滿張力、學習與抵抗並存的近世中國知識世界。

用户评价

评分

說實話,這套書我主要是衝著它對具體“文本”的挖掘深度來的。我對於那個時代知識精英們如何處理“異質信息”的媒介效應特彆感興趣。書中對不同類型西來文獻——無論是官方敕令、科學論著還是藝術圖譜——在宮廷、書院和私人藏書中的流轉路徑進行瞭細緻的考證。我發現,信息的“稀缺性”本身就塑造瞭文本的價值和解讀方式。有些文本因為難以獲取,反而被賦予瞭更高的神秘色彩;有些則因為太過直白地挑戰瞭傳統認知,而被刻意邊緣化。這種對信息傳播生態的微觀考察,比那些大而空的宏觀敘事要紮實得多。它讓我意識到,研究思想史,最終還是要迴到那些具體的、被閱讀、被抄錄、被爭論的“物”——那些承載著知識的紙張和墨跡之上。

评分

這套書的裝幀真是沒得挑,封麵設計典雅大氣,紙張質感也很有分量,拿在手裏就能感受到那種曆史的厚重感。我本來是想找一些關於明末清初社會風貌的通俗讀物,沒想到淘到瞭這個寶。雖然書名聽起來挺學術,但內容其實非常引人入勝。特彆是其中關於當時士大夫階層對西方科技和文化態度的轉變那部分,作者的分析鞭闢入裏,讓人忍不住一口氣讀完。那些經典的傳教士敘事,經過梳理和對比,展現齣的不是簡單的文化衝突,而是一種復雜、多層次的互動過程。我尤其喜歡它對一些關鍵文本的細緻解讀,那些被忽略的角落,經過學者的挖掘,一下子變得鮮活起來。對於任何對那段曆史感興趣的人來說,這絕對是一份值得珍藏的資料庫。我本來對這段曆史的瞭解僅限於教科書上的片段,現在感覺自己打開瞭一扇新的大門,看到瞭一個更加立體、充滿張力的晚明世界。

评分

我最近沉迷於研究早期翻譯文學中的“不可譯”概念,無意中翻到瞭這套書。說實話,最初是被“西學文本”這個標題吸引的,我預想中會是一堆枯燥的譯本對照和詞源考證,但閱讀體驗完全齣乎意料。其中關於“格物緻知”在不同語境下的挪用和改造,簡直是精彩絕倫的個案研究。作者不僅僅是羅列瞭哪些西方概念被引入,更重要的是分析瞭這些概念是如何被本土的知識體係吸收、重塑,乃至最終可能造成瞭某種意義上的“失真”。這種細緻入微的文本分析,對我理解跨文化傳播中的主體能動性提供瞭極大的啓發。我發現,很多我們現在習以為常的科學術語,在那個時代是經過多麼艱難的“磨閤”纔固定下來的。這本書的價值在於,它讓我們看到瞭知識流動中的“摩擦力”,這比單純的知識嫁接更有意思。

评分

最近為瞭準備一個關於中西藝術交流的報告,我把注意力放在瞭天文、地理學文本上。這套書在梳理這些自然科學著作的傳播路徑和接受度方麵做得非常齣色。它沒有停留在宏觀的論述,而是深入到具體的地圖、星圖的描摹和印刷技術上。比如,關於利瑪竇引入的製圖技術,書中詳細對比瞭歐洲製圖法與中國傳統輿圖的差異,並探討瞭這種差異如何影響瞭當時士人的空間認知。我特彆欣賞作者在論述中保持的那種剋製而審慎的態度,沒有將“西學”簡單等同於“進步”,而是放在復雜的權力結構和知識保守主義的背景下去考察。讀完後,我對於“科學精神”在古代中國的“本土化”過程有瞭更具批判性的認識,不再是那種綫性的進步史觀可以概括的瞭。

评分

我是一個對晚明思想史有點癡迷的業餘愛好者,主要關注的是心學和理學的餘波。說實話,市麵上關於這個時期的研究汗牛充棟,但大多集中在內部思想的演變。這套書的獨特之處在於,它巧妙地將外部視角的衝擊作為一種“催化劑”來考察內部思想的反應。書中有一章專門分析瞭耶穌會士筆下的儒傢經典闡釋,與當時本土學者的解讀形成瞭有趣的對照。這種“他者凝視下的自我反思”的視角,讓我看到瞭明清之際士人內部思想張力的一個新維度。他們的辯護、質疑、甚至是盲從,都摺射齣在麵對強大異質文明衝擊時的焦慮與重構。文字曉暢,邏輯清晰,即便是復雜的哲學思辨,也能被梳理得井井有條,對於非專業讀者來說,閱讀門檻並不算高。

评分

现在倒有许多的女孩子在衣服上做足了文章,就像张楚在赵小姐里所唱的那样:“在一种时候她会感到伤心,就是别人的裙子比她身上的好。”贾母今日把这件凫靥裘独独给了宝琴,而且又是宝贝,大家一定有很多话说,也一定有很多话说不出来。老太太有她自己的意思和盘算在里面,因为宝琴的家世在那儿,到底还是有钱,更何况仇十洲画的《双艳图》里,“那里有这件衣裳?人也不能这样好”的缘故呢!只可惜作者趁早远远地把笔荡开了,只露出满脸浮浮沉沉的坏笑,一切都似乎恢复原样.

评分

召开一个御前学术观点发布会,梁武帝认为还远远不够,他的第二个重要举措是为这个印度宇宙在尘世建造一个模型——同泰寺。同泰寺现已不存,但遥想在杜牧诗句“南朝四百八十寺”中,必是极为引人注目的。关于同泰寺的详细记载见《建康实录》卷十七“高祖武皇帝”,其中说“东南有璇玑殿,殿外积石种树为山,有盖天仪,激水随滴而转”。以前学者大多关注梁武帝在此寺舍身一事,但日本学者山田庆儿曾指出,同泰寺之建构,实为摹拟佛教宇宙。

评分

文献的发掘和点校整理是相互相存的两个不同层面的工作。20世纪80年代我随朱维铮先生求学时,就听说他有编纂利玛窦中文著译全集的计划,2001年我们读到了由他主编的《利玛窦中文著译集》(复旦大学出版社2001年)。该书在文字句读、标点分段和考辨版本文字的异同方面,做了许多重要的示范,开了系统整理明清某一传教士汉文西学著译的重要先例。之后此一某一传教士汉文著译的全集还有叶农教授点校的《艾儒略汉文著述全集》(澳门文化艺术会2012年2月),该书多达119万字,系统收入了被誉为“西来孔子”艾儒略的汉文著述,叶农还将继续完成庞迪我等汉文著述全集的编校。默默做着文献整理工作的还有周方駬先生,他编校的《明末清初天主教史文献丛编》(全5册,北京图书馆出版社2001年)收入了明万历年间至清康熙朝有关天主教史文献七种:《辩学遗牍》、《代疑篇》、《三山论学纪》、《天学传概》、《破邪集》、《辟邪集》、《不得已》,他利用在国家图书馆工作的便利,除若干孤本外,还取善本为底本,参校不同版本,进行校勘。明清基督教汉文文献更为系统的标点工作是由一位韩国学者启动的,1994年郑安德博士在北京大学进修期间,参与了美国旧金山大学和鲁斯基金会的相关项目,以一人之力收集来自法国国家图书馆和梵蒂冈教廷图书馆的资料,完成了《明末清初耶稣会思想文献汇编》五卷(北京:北京大学宗教研究所,2003年),皇皇五大册的标点本汉文西学文献集,为大陆干涸的学界提供了类似甘泉的文献。

评分

新的一轮的文献收集和整理工作是由比利时的钟鸣旦教授与荷兰的杜鼎克教授联合发起的,台湾中央研究院的祝平一、黄一农教授等都参与了这些文献的收集和整理,如《徐家汇藏书楼明清天主教文献》5册(台北:辅仁大学神学院,1996年)把原藏于上海徐家汇藏书楼,20世纪40年代末被耶稣会士带到菲律宾后又转道收藏于台湾的一批汉文文献公诸于世;之后钟鸣旦、杜鼎克又主编了《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》12册(台北:台北利氏学社2002年),两位还与蒙曦一起主编了《法国国家图书馆明清天主教文献》26册(台北:台北利氏学社,2009年)。因此,全世界收藏明清天主教汉文西学文献最多的三个机构:巴黎的法国国家图书馆、上海的徐家汇藏书楼和罗马的梵蒂冈教廷图书馆所收藏的相当一部分明清汉文西书已能重见天日。

评分

笔者最初起心编辑《明清之际西学文本》,实源于近十余年来自己所从事的晚清新名词和新概念的专题研究需要。因为要想弄清近代中国所流行的相当一部分新名词的真实来源,并辨析它们与明治维新后日本汉字新名词之间的复杂关联,非得下定决心、去一一翻检明末清初直至清中叶那些承载和传播西学的各种书籍不可。2003-2004年,我有机会到哈佛燕京学社访学一年,在学社收藏丰富的图书馆里,得以集中看到大量的传教士中文文献,特别是台湾利氏学社2002年刚出版不久的《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》,遂逐一加以过目并细细摘录,形成了厚厚的几大本笔记。在这一过程中,我强烈地感受到,有必要将其中那些思想文化内涵丰厚、格外具有学术交流和跨文化传通意义的西学文本汇集起来,给以标点与横排,并附之以简单的文本和作者介绍,以便使它们能够以更为集中和轻便的方式、在更为广泛的范围内得到流通,这将不仅有助于从事传教士和中西文化交流史研究以外的更多的学者、尤其是人文社会科学各个领域的学者们加以利用,也能方便更多层次的一般读者随时查阅。可以肯定,这应当是一件有益于学术文化交流和积累的基础性工作。

评分

很好

评分

居然沒有《西儒耳目資》,不開森。

评分

梁武帝在位48年,绝大部分时间可算“海晏河清”,梁朝虽偏安江左,但仍能在相当程度上以华夏文化正统的继承者自居。大约在普通六年(公元525年)前后,梁武帝忽发奇想,在长春殿召集群臣开学术研讨会,主题居然是讨论宇宙模型!这在历代帝王中也可算绝无仅有之事。

评分

明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。明清之际,西方天主教传教士在来华过程中出版了大量的中文著作。这些著作涉及到宗教神学、教育学、伦理学、逻辑学、语言学、心理学、哲学、美术学、文艺学、地理学、历史学、天文学、地理学、物理学、医学、数学(主要是几何学)、植物学和动物学等众多学科,是各个学科史追根溯源必须涉及到的内容,在中西文化交流史、清代思想史和学术史上,都具有着不容忽视的价值。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有