发表于2024-05-02
譯傢之言:譯海一粟 漢英翻譯九百例(中英雙語) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
1 開場白
3 一 選名詞——從“經驗”談起
18 二 選動詞
45 三 選修飾語
67 四 主語
85 五 並列:用連詞
101 六 主從:用從句
121 七 主從:用分詞短語
141 八 主從:用介詞短語
160 九 避免重復
180 十 斷句與閤句
211 十一 加詞與減詞
233 十二 具體化
252 十三 上下文
266 十四 再細一點
282 十五 多用小詞
303 十六 反譯
313 十七 成語
323 十八 諺語
340 結束語
第二本九百例 第一本莊繹傳老爺子簽瞭名 作為留念
評分《譯傢之言 西風落葉》是許淵衝先生有關翻譯理論和實踐文章的閤集,集中闡述瞭中國學派的文學翻譯理論,如“三美”“三之”“三化”等,並輔有大量踐行此翻譯理論的古代文學作品和外國文學作品翻譯實例。書中的理論闡釋和譯文都十分精彩。
評分《譯海一粟:漢英翻譯九百例/譯傢之言》討論瞭九百多個例子,這些例子的來源主要是《鄧小平文選》、《李嵐清教育訪談錄》、楊憲益和戴乃迭閤譯的魯迅作品和英若誠譯曹禺的劇作《傢》,主要目的是說明英漢兩種語言的特點,使讀者多瞭解一些英漢兩種語言的特點,論是對漢譯英還是英譯漢都將有很大的幫助。
評分許先生著譯甚豐,至今仍筆耕不輟。文集之名——“西風落葉”——由先生自取,集中收錄瞭許先生曆年來闡釋其翻譯理論、展示其翻譯實踐的重要文章,以及近幾年新創作的文章。這些文章既有對中國學派文學翻譯理論的闡述,還輔有大量踐行此翻譯理論的古代文學作品和外國文學作品翻譯實例,十分精彩。
評分一臥長江驚歲晚
評分好好好好好好好好好好好
評分很不錯的一本書,非常值得推薦
評分值得推薦的工具書
評分!!!!!!
譯傢之言:譯海一粟 漢英翻譯九百例(中英雙語) pdf epub mobi txt 電子書 下載