譯傢之言:譯海一粟 漢英翻譯九百例(中英雙語)

譯傢之言:譯海一粟 漢英翻譯九百例(中英雙語) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

莊繹傳 著
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513559676
版次:1
商品編碼:11702970
品牌:外研社
包裝:精裝
叢書名: 譯傢之言
開本:32開
齣版時間:2015-05-01
用紙:純質紙
頁數:352
字數:280000
正文語種:中文,英文

具体描述

編輯推薦

適讀人群 :學生,教師,一般讀者
  經典譯文中體現著兩種語言的差異。作者多年積纍、視若珍寶的例子,藉助於最簡單的語法術語整理呈現,不容錯過。

內容簡介

  《譯海一粟:漢英翻譯九百例/譯傢之言》討論瞭九百多個例子,這些例子的來源主要是《鄧小平文選》、《李嵐清教育訪談錄》、楊憲益和戴乃迭閤譯的魯迅作品和英若誠譯曹禺的劇作《傢》,主要目的是說明英漢兩種語言的特點,使讀者多瞭解一些英漢兩種語言的特點,論是對漢譯英還是英譯漢都將有很大的幫助。

作者簡介

  莊繹傳,長期從事翻譯實踐和教學工作,曾參加毛澤東、周恩來、劉少奇著作英譯本的翻譯和修訂工作以及國內重要文件的英譯工作,並在國內外參加聯閤國文件的漢譯及審定工作。曾在英國、美國、法國、澳大利亞等地工作或從事學術研究。於1992年享受政府特殊津貼。

目錄

1 開場白
3 一 選名詞——從“經驗”談起
18 二 選動詞
45 三 選修飾語
67 四 主語
85 五 並列:用連詞
101 六 主從:用從句
121 七 主從:用分詞短語
141 八 主從:用介詞短語
160 九 避免重復
180 十 斷句與閤句
211 十一 加詞與減詞
233 十二 具體化
252 十三 上下文
266 十四 再細一點
282 十五 多用小詞
303 十六 反譯
313 十七 成語
323 十八 諺語
340 結束語


用户评价

评分

之前拜讀過這個係列的書,非常喜歡,逐次攻破,細細品讀。

评分

其中摘錄的詩歌中文翻譯字體很漂亮,請問是什麼字體?書籍是正品,精美,物流快,服務態度很好。還會再選購。

评分

拿到,學英語,慢慢看吧,

评分

很好很好很好很好很好

评分

《譯傢之言 西風落葉》是許淵衝先生有關翻譯理論和實踐文章的閤集,集中闡述瞭中國學派的文學翻譯理論,如“三美”“三之”“三化”等,並輔有大量踐行此翻譯理論的古代文學作品和外國文學作品翻譯實例。書中的理論闡釋和譯文都十分精彩。

评分

很好,書本製作包裝良好,發貨迅速

评分

拿到,學英語,慢慢看吧,

评分

跨語言、跨文化的交叉性研究。內容涉及英漢的語法特徵、修辭手段、錶現方法、文體風格、翻譯方法、寫作技巧、思維方式以及相關社會文化因素。深入淺齣,旁徵博引,論述與實例並茂,宏觀與微觀結閤,學術性與實用性並重。

评分

裝幀精緻,好好讀一下

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有