瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書


[美] 梭羅 著,王光林 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511727015
版次:1
商品編碼:11801329
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏
開本:32開
齣版時間:2015-10-01
用紙:膠版紙
頁數:272
字數:219000
正文語種:中文

瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦


本書看點

世界三大自然隨筆,與《聖經》等一同被美國國會圖書館評為“塑造讀者的25本書”。與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然、重塑自我的奇異曆程。

  

名傢名譯

上海對外經貿大學教授、著名翻譯傢王光林經典譯本。


經典完美呈現

本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。


名社打造

中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。


名傢推薦

本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。

——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝


內容簡介

  《世界名著典藏:瓦爾登湖(名傢全譯本)》是梭羅對業已丟失的現實世界的追尋,也是對清純的追尋,是一本字寜靜恬淡、充滿智慧的書。其分析生活,批判習俗處,語語驚人,字字閃光,見解獨特,耐人尋味。
  《世界名著典藏:瓦爾登湖(名傢全譯本)》中許多篇頁是形象描繪,優美細緻,像湖水的純潔透明,像山林的茂密翠綠;也有一些篇頁說理透徹,十分精闢,給人啓迪。

作者簡介


作者簡介:

  梭羅(1817—1862),美國作傢、哲學傢、超驗主義代錶人物。畢業於哈佛大學,寫有許多政論,反對美國與墨西哥的戰爭,一生支持廢奴運動。其思想深受愛默生影響,提倡迴歸本心,親近自然。1845年,在瓦爾登湖畔隱居兩年,自耕自食,體驗簡樸和接近自然的生活。以此為題材寫成的長篇散文《瓦爾登湖》,成為超驗主義經典作品。

譯者簡介:
  王光林,上海對外經貿大學教授,英語語言文學博士,《澳大利亞文化研究》和《商務英語教學與研究》主編,《當代澳大利亞經典小說譯叢》副主編。先後發錶中英文著譯多部。2012年獲得澳大利亞政府頒發的特彆翻譯奬。2014年6月獲得英國中央蘭開夏大學頒發的榮譽學者稱號。

內頁插圖

精彩書評

  我們都記得亨利·梭羅是位天纔,性格突齣,是我們農夫眼中很有技藝的測量師,而且確實比他們更熟悉森林、草地和樹木,但更為熟悉的是本國一位為數不多的優秀作傢,而且我深信,他的聲譽還沒有達到他應該達到的一半。
  沒有哪個美國人比梭羅活得更真實。

  ——拉夫爾·沃爾多·愛默生(美國著名作傢)


  《瓦爾登湖》的偉大之處就在於梭羅能夠通過藝術來實現自己決意要做的事業。通過創造一個有機的形式,他使自己的決定獲得瞭新生;通過有意識的努力,他重新獲得瞭一種成熟的恬靜,如果說那不是黃金年齡的清純狂喜的話。
  整個《瓦爾登湖》記錄著自我在微觀宇宙曆程中的經曆。

  ——謝爾曼·保羅(美國著名評論傢)


  在過去的一百年裏,《瓦爾登湖》已經成為美國文化中純潔天堂的同義詞。
  ——伊拉·布魯剋(美國著名評論傢)


目錄

經濟篇
我的生活所在,我的生活追求
閱讀
聲音
孤獨
訪客
豆田
村子

貝剋農場
更高的法則
禽獸為鄰
室內取暖
昔日的居民;鼕天的訪客
鼕天的禽獸
鼕天的湖
春天
結束語

精彩書摘

  經濟篇
  我無意寫一首沮喪之歌,隻是想像一隻報曉的雄雞,棲息在窩棚上,引吭高歌,哪怕喚醒我的鄰居。
  下麵諸篇,或不妨說大部分文字,是我在馬薩諸塞州康科德鎮的瓦爾登湖濱寫成的。當時,我孤身一人住在森林裏,住在我親手搭建的房子裏,方圓一英裏之內,見不著任何鄰人,僅憑自己的一雙手養活自己。我在湖濱住瞭兩年零兩個月。眼下,我又成瞭文明生活中的寄居者。
  鎮上的市民對我的生活方式百般探詢,倘非如此,我也不會這麼霸道,硬要拿自己的私事來提請讀者注意。有些人認為這種探詢不太禮貌,然而我認為並非如此,而且,就當時的實際而言,閤情閤理。有人問我吃什麼,是否孤獨,是否害怕,如此不一。其他的人則想知道我的收入有多少用於慈善事業。另有一些人,傢大人多,想瞭解我撫養瞭幾個可憐的孩子。在本書中,我將對此一一作答,對我不感興趣的讀者,在此隻好見諒瞭。大多數書都不用第一人稱,但在本書中,我將保留這一稱謂。本書的特點就是“我”字用得特彆多。事實上,說到底,發言的都是第一人稱,然而,我們卻常常把它給忘瞭。如果我知人如知己,那麼我就不會大談自我瞭。不幸的是,我閱曆淺薄,無法跳齣這一主題。不僅如此,我還要求每一位作傢遲早將自己的生活做一番簡樸而真誠的描述,而不是僅僅寫一些道聽途說的彆人的生活;有些描述就好像是他從遠方寄給親人似的;因為一個人如果活得真誠,我想他一定是住在離我十分遙遠的地方。本書中的這些文字,對於清貧的學生來說,或許特彆適宜。至於其餘的讀者,他們可以各取所需。我想沒人會撐破針綫,硬要把短小的衣服穿上身,因為隻有閤適的衣服纔會對他有益。
  我所樂意講述的事情,與中國人和桑威奇群島的居民都未必有關,說起來,本書的讀者諸位如是生逢此世、身居此鎮的新英格蘭居民,我要談的就是你們的境況,尤其是你們的外部境況,或在此世此鎮的遭遇、現狀,以及目前的不幸遭遇是否有必要持續下去、是否有改善的可能。我在康科德旅行瞭很多地方,無論是商店、辦公樓,還是野外,我都感到居民們以上韆種非同尋常的方式在苦行贖罪。我聽說婆羅門教徒坐在四堆火的中間,兩眼盯著太陽;或頭朝下,倒掛在火焰上方;或扭過頭去看望天空,“直到他們無法恢復原狀,而且,由於脖子扭麯,除瞭液體,彆的東西都無法流進胃裏”;或用鏈條,將自己終身鎖在樹下;或像毛毛蟲一樣,用自己的軀體來丈量龐大帝國的廣袤幅員;或單腳立在木樁上。這種種有意識的苦行使人心驚肉跳,令人難以置信,然而,與此相比,我每天看見的一切則是有過之而無不及。與我鄰居的苦役相比,赫剋利斯的12件苦役簡直算不瞭什麼。因為他畢竟隻有12件苦差,而且做完也就做完瞭。然而,我從未看見我的鄰居殺死或捕獲任何怪獸,也沒看見他們做完任何苦役。他們沒有依俄拉斯這樣的朋友,用一塊火紅的烙鐵,烙掉九頭蛇的頭根,因為一隻頭剛被砍掉,另兩隻頭又會立刻冒齣來。
  我看見年輕人,我的市民同胞,不幸繼承瞭農莊、房屋、榖倉、牲畜和農具。這些東西得來容易,甩掉它們可就難多瞭。倒不如他們生在空曠的牧場上,由一隻狼喂養成人,這樣,他們可以更加清楚地看到,他們是在何等的田野上勞作著。是誰讓他們成為土地的奴僕?為什麼彆人都得含垢忍辱,而他們卻能享受60英畝田地的供養呢?為什麼他們生來就要自掘墳墓呢?他們得過著人的生活,於是就得推著所有這些東西前進,盡量使日子過得好些。我看到,有多少個可憐而又不朽的靈魂,他們不堪生活的重負,幾乎被壓垮。他們沿著生活的道路往前爬,推動著生活道路上一個長75英尺、寬40英尺的大榖倉,推動著從未打掃過的奧吉厄斯牛圈,還有100英畝的土地,同時還要耕地、芟草、放牧、護林!有些人沒有繼承産業,倒是沒有必要同這種多餘的纍贅拼搏,不過他們也發現,為瞭堂堂幾立方英尺的血肉之軀,自己也得委麯求全,努力耕耘。
  可是,人總是在一個錯誤之下艱苦勞作。人的健美軀體,有一大半很快便隨著犁耕入瞭泥土,化作瞭肥料。正如一本古書所說,一種似是而非的、通常稱為“必然”的命運,支配著人,人積攢財寶在地上,結果遭蟲子咬,生瞭銹,還有小偷挖窟窿來偷。這是一個愚人的生活,如果說生前不甚明瞭,一旦到瞭臨終之時,他們就會明白。據說,丟卡利翁和皮拉在創造人類時,是把石頭從頭頂扔嚮身後。詩雲:
  Inde genus durum sumus,experiensque laborum,
  Et documenta damus qua simus origine nati.
  後來,羅利也迴應瞭兩句音調鏗鏘的詩:
  從此我們的善心變得堅硬,忍受愁苦,
  從而證明我們的軀體乃岩石之質。
  把一塊塊石頭從頭頂扔嚮身後,也不看看它們落在什麼地方,他們對神諭也真是太盲從瞭。
  由於無知和錯誤,大多數人,甚至是這個相對自由的國土上的人們,滿腦子都是人為的煩惱,手上堆著乾不完的人生粗活,如此一來,再美好的生命果實,他們也無法采摘。由於操勞過度,他們的手指變得粗笨,不停地顫抖,采摘不瞭生命的果實。說真的,勞動的人,一天又一天,找不齣一點空閑,使自己做到真正的完美;他無法保持人與人之間最具男子漢氣概的那種關係。一到市場上,他的勞動就會跌價。除瞭做一颱機器,他沒有時間來成就什麼大事。他如何記得起他的無知呢——他正是靠無知成長的啊——他不是也經常動腦筋嗎?首先,我們應該分文不取,使他豐衣足食,用我們的補品去恢復他的健康,然後纔好對他品頭論足。人性中最美好的品質,猶如果實上的粉霜,隻有輕手輕腳,纔能得以保存。然而,人與人相處,缺乏的就是這種柔情。
  你們有些人很窮,覺得生活難以維持,有時候甚至連氣都喘不過來,這些我們全都知道。我毫不懷疑,有些讀者飯是吃瞭,卻付不起飯錢;有些人身上穿的衣服、腳上穿的鞋子正在破損,或者已經破舊不堪,卻沒錢換新的,盡管如此,你們還忙裏偷閑,來翻上幾頁,而這時間還是從債權人那兒偷來的。很顯然,你們許多人過的是多麼卑賤低微的生活啊!因為經驗已經磨亮瞭我的視力。你們總是進退維榖,想做點生意來還債,卻不知這是一個十分古老的沼澤,拉丁文稱之為aes alienum,即彆人的銅錢,因為有些錢幣是用銅鑄就的。你們就在彆人的銅錢中生存、死亡、埋葬;你們總是答應還債,答應明天就還債,但是直到今天死瞭,債還沒還清;你們麯意逢迎,想盡辦法,為的就是逃避監獄的牢罰;你們撒謊、奉承、選舉,將自己縮進一個彬彬有禮的硬殼裏,或誇誇其談,錶現齣一副稀薄如雲霧般的慷慨,從而使你的鄰居相信你,讓你為他做鞋子,製帽子,裁衣服,或為他造馬車,或為他代買食品。你們將錢藏在舊箱子裏,或是抹上灰泥的襪子裏,或更保險一點,將錢藏在庫房的磚頭縫裏,無論多少,也不管在什麼地方。你們想攢點錢,以防生病,沒想到反而使自己病倒瞭。
  有時我感到奇怪,我幾乎可以說,我們竟會如此輕率,乾起那罪惡昭彰、從國外引進黑奴的勾當來。有很多精明而邪惡的奴隸主,奴役著南方和北方的奴隸。一個南方監工已經夠壞的瞭,而北方的監工更壞,然而,最壞的還是你成為你自己的奴隸監工。居然侈談什麼人的神聖!瞧一瞧馬路上的車夫,白天黑夜地嚮市場奔去,難道他的身上有什麼神聖在激勵著他?他的最高職責就是給馬喂草飲水!與他的運貨利益相比,他的命運算得瞭什麼?難道他還不是給鄉村老爺駕車奔忙?他有何神聖,又如何不朽?瞧他那副畏畏縮縮、卑躬屈膝的樣子,成天都不清楚自己在擔心些什麼,哪裏還有什麼不朽和神聖可言,隻不過是自己認定瞭的奴隸和囚犯而已,一個由其所作所為所贏得的名聲。與我們的個人見解相比,公眾的見解隻不過是一個軟弱無力的暴君。一個人如何看待自己,這就決定瞭他的命運,或者說,指明瞭他的歸宿。即使是在西印度群島的各個省份談論心靈和想象的自我解放,又有哪兒來的威爾博福斯來加以實現呢?再想一想這個大陸上的婦女們吧,她們編織著梳妝用的坐墊,為末日做好準備,對其命運絲毫不放在心上,仿佛蹉跎時日於永恒絲毫無損。
  大多數人過著安靜而絕望的生活。所謂聽天由命,就是習以為常的絕望。你從絕望的城市,走嚮絕望的鄉村,而且還不得不以水貂和麝鼠般的勇氣來安慰自己。就是在所謂的人類遊戲與娛樂背後,也隱藏著一種陳陳相習、不知不覺的絕望。在這種遊戲與娛樂裏並無遊戲可言,因為隻有工作結束後纔會有遊戲。然而,不做絕望之事,這纔是智慧的特徵。
  什麼是人生的宗旨,何為真正的生活必需品和生存手段,當我們用教義問答式的語言進行思考時,仿佛人類有意識地選擇瞭這種共同的生活方式,因為他們不喜歡彆的。然而,他們也真誠地認為,除此之外,彆無選擇。但是清醒和健康的人記得,太陽升起,萬物明亮。現在糾正我們的偏見還不算太晚。假如沒有證據,任何一種思維方法或行為方式都不得相信,無論其有多麼古老。今天人人附和或默認的真理,明天就有可能成為謬誤,成為轉瞬即逝的雲煙,而有人還以為這是祥雲,會給大地灑來甘霖。老人說你不能做的事,你去試瞭,發現你能做。老人有老的一套,新人有新的花樣。老人或許不知道如何添加燃料,讓火保持不滅,而新的一代卻放一點乾柴在火車小小的鍋爐底下,繞著地球飛轉,迅疾如鳥,正如諺語所說:“氣死老頭子。”年資未必就能勝任年輕人的老師,實際上也難以勝任。不錯,他們收獲不少,但失去的更多。即使是再聰明的人,他們又懂得瞭多少生活的絕對價值,人們都可錶示懷疑。說實在的,老人沒什麼重要的忠告可以給予年輕人,他們應當明白,從私下裏說,他們的經曆支離破碎,他們的生活淒淒慘慘,充滿瞭失敗。也許他們還存著某種同自己的經曆不相符閤的信念,可是他們已不再年輕瞭。我在這個星球上已活瞭約30年,但還沒有聽到長輩們一句有價值的言論,或真誠的忠告。他們什麼也沒告訴我,或許也告訴不瞭什麼中肯的事。這就是生活,一個在很大程度上我還沒體驗過的實驗。老人是體驗過瞭,但對我卻絲毫無益。如果我有什麼自認為有價值的經驗,我一定會想,這個經驗,連我的前輩導師們都沒有提起過呢。
  有個農夫對我說:“你不能光以蔬菜為生,因為蔬菜提供不瞭骨骼所需要的養料。”因此,他每天都要虔誠地奉獻一部分時間,給自己的骨骼係統提供養料。他一邊說,一邊跟在牛的後麵,而這些骨骼靠蔬菜養育的牛,不顧一切障礙,拖著他及其耕犁,嚮前奔走。在某些環境裏,比如對於無依無靠的人和病魔纏身的人來說,有些東西確是人生必需品,換瞭一個環境,同樣的東西則僅僅成瞭奢侈品,再換一個環境,或許聞所未聞。
  在某些人眼裏,人生的全部境界,無論是高高的峰巔,還是低低的峽榖,都已給先輩們走過,而且所有的一切都已得到瞭他們的眷顧。伊芙琳說過:“智慧的所羅門曾頒布法令,規定樹與樹之間應間隔的距離;羅馬地方官也曾規定,你可以去幾次鄰居的院子,撿拾落在地上的橡樹果,而不算非法侵入,並規定有多少果子應歸鄰居所有。”希波剋拉底甚至傳下瞭指甲修剪說明書,指導人們如何剪指甲,也就是說,人們的指甲應修剪得不長不短,與指頭並齊。說什麼枯燥與無聊已把生活的豐富和歡樂消耗殆盡,實際上,這種枯燥與無聊跟亞當一樣古老。但是,人的力量卻從來就沒有得到衡量,我們也不應根據任何先例來判斷他的能力,已嘗試過的事實在太少瞭。無論你失敗瞭多少次,“彆苦惱,我的孩子,誰會吩咐你去做你沒完成的事呢?”
  我們可以做一韆個簡單的測驗,來測試我們的生命;比方說,太陽促使我的豆類成熟,同時也照耀著像我們地球一樣的星球。要是我們牢記這一點,我們就會少犯錯誤。可是我鋤草鬆地時,頭頂上照耀的並不是這種光亮。星星是多麼耀眼的三角尖頂啊!宇宙各處,有多少相去甚遠、彼此不同的生命在同一時間思考著同一問題啊!自然和人生跟我們的體製一樣韆變萬化。誰能說生活會給彆人提供什麼樣的前景?難道還有什麼比一瞬間彼此的眼神所流露齣的還要偉大的奇跡嗎?我們應該在一個小時之內,過上這世界的所有時代,是的,過上所有時代中的所有世界。曆史,詩歌,神話!我不知道哪個人的經曆讀起來會這麼驚人,這麼詳盡。
  在我的靈魂深處,凡是鄰居們說好的,大部分我都覺得是壞的,如果說我有什麼需要懺悔的,那很可能就是我的善行。是什麼魔鬼攫住瞭我,使我的品行這麼好?老人啊,你盡可以說齣最富聰明纔智的話,你畢竟活瞭70年瞭,活得還挺光榮。但是我卻聽到一個不可抗拒的聲音,讓我離開這一切。一代人拋棄另一代人的業績,就像拋棄擱瞭淺的船。
  我想我們可以泰然地相信比自己的行動更多的東西。我們少對自己關心點,就可以在彆處將這些關心真誠地給予彆人。自然既適應瞭我們的長處,也適應瞭我們的短處。有些人煩惱不斷,憂慮重重,成瞭一種幾乎難以治愈的頑疾。我們生來就喜歡誇大自己工作的重要性,但是又有多少工作我們還沒做呢?如果病倒瞭又該怎麼辦?我們多麼小心翼翼啊!如果能夠避免,我們就決心不靠信仰生活;從早到晚,恪守瞭一天,但是到瞭夜裏,還是違心地做瞭祈禱,將自己托付於未知的運數。我們被迫生活得這麼精細,這麼真誠,既要尊重生活,又要否認變革的可能性。我們說,這是唯一的生活之道,然而,從一個圓心嚮外能夠畫齣多少半徑,就有多少種生活之道。所有的變革都是奇跡,值得思考;不過,這種奇跡每時每刻都在發生。孔夫子說過:“知之為知之,不知為不知,是知也。”當一個人將想象中的情況當成自己瞭解的情況時,我敢預見,所有的人最終都會在此基礎上建立自己的生活。
  ……

前言/序言


瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 下載 mobi epub pdf txt 電子書
瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

經典之作,應該挺好的。。。。

評分

不錯哎掛號光

評分

很滿意的一次購物體驗,書是正版的,紙張質量好,作者譯者也很權威,值得推薦!!!

評分

書不錯,值得讀。

評分

工地上5門

評分

很滿意的一次購物體驗,書是正版的,紙張質量好,作者譯者也很權威,值得推薦!!!

評分

書非常棒!快遞也很給力,一次買瞭好多!

評分

還不錯,隻是平裝的書總讓我有種盜版的感覺。內容還沒拆,京東物流很快

評分

世界名著,慕名購買,印刷不錯

類似圖書 點擊查看全場最低價

瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有