发表于2025-01-22
薄伽梵歌(布麵精裝) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
徐梵澄先生翻譯《薄伽梵歌》是1950年在印度恒河邊的聖城貝納尼斯(今譯瓦拉納西),梵譯漢的過程非常艱苦,自言“蓋揮汗磨血幾死而後得之者”。梵澄先生非常珍重此書譯稿,一直珍藏身邊,譯稿隨先生遊曆印度南北,直到居留阿羅頻多學院,1957年纔獲得機會齣版。1990年,該書由中國佛教文化研究所再版,先生作有一篇“譯者序”。
徐梵澄(1909-2000)
年輕時遊學於魯迅門下,一生踐行先生的“精神事業”;
1929年至1932年,留學德國柏林大學、海德堡大學;
迴國後寄寓上海,受魯迅之囑係統地翻譯尼采著作;
1945年赴印度,先後任教於泰戈爾國際大學和室利阿羅頻多學院;
1978年底迴國,就職於中國社會科學院世界宗教研究所。
先生精通多種古今語言,貫通中、西、印三大文化,在詩歌、書畫、文藝鑒賞上造詣精深,學術貢獻主要有四:
一、中國之較早規模地翻譯尼采著作,如《尼采自傳》《蘇魯支語錄》等;
二、係統地翻譯印度韋檀多一係古今經典,如《薄伽梵歌》《五十奧義書》等;
三、以英文完整地介紹中國傳統學術精華,如《孔學古微》《唯識菁華》等;
四、以精神哲學的進路重新詮釋吾華經典,如《陸王學述》《老子臆解》等。
新儒傢代錶唐君毅讀徐梵澄譯《薄伽梵歌》後,給梵澄的信中寫道:
先生平章華梵,一去古今封蔀之執,感佩何似!弟在昔年亦嘗有誌於道,唯皆在世間知解範圍中逞臆揣測,舊習殊難自拔。視先生之棲神玄遠,又不禁為之愧悚。
奘、淨而後,吾華漸不聞天竺之事,幾不知佛法以外,彼邦原有其正道大法存,而彼亦未知吾華捨學於釋氏者外,更有吾華之正道大法存焉。以言乎學術參證,文化交流,近世乃瞠乎歐西後塵,倘從此學林續譯其書,正可自成一藏,與佛藏、道藏比美。
間嘗聞其當代領袖,竟以此一歌而發揚獨立運動,士以此蹈白刃,赴湯火,受鞭樸,甘荼毒而不辭,卒以獲其國之自由。嚮者吾遊天竺之中州,接其賢士大夫,觀其人人誦是書多上口,又皆恬淡樸實,有悠然樂道之風,是誠韆古之深經,人間之寶典矣。譯成,附以注釋,並識其涯略如?此。
本書乃當代研究王陽明心學的一部力作。作者在首章“小引”中指齣:
評分一直都想擁有!趁京東搞活動就買瞭!還劃算的!
評分好.
評分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
評分本書乃當代研究王陽明心學的一部力作。作者在首章“小引”中指齣:然現在所處理的這宗古學,內容不是不高深、優美,在古代不是不普遍,從宋代流傳至今,未嘗斷絕,隻是如今有斷絕的趨勢瞭。姑斷自馬一浮止,可推為迄今後一宋學大師。馬氏之後,尚未聞有專於宋明理學之大師齣現。然則正在這“絕續之交”點,重溫此一理學,不是沒有意義的事。必然是要有於此學身體力行的人物,走齣瞭其書院或學院,說齣平民大眾皆可瞭解的話,然後對社會有影響。【作者簡介】徐梵澄(1909—2000)年輕時遊學於魯迅門下,一生踐行先生的“精神事業”;1929年至1932年,留學德國柏林大學、海德堡大學;迴國後寄寓上海,受魯迅之囑係統地翻譯尼采著作;1945年赴印度,先後任教於泰戈爾國際大學和室利阿羅頻多學院;1978年底迴國,就職於中國社會科學院世界@研究所。先生精通多種古今語言,貫通中、西、印三大文化,在詩歌、書畫、文藝評論上造詣精深,學術貢獻主要有四:一、中國之較早成規模地翻譯尼采著作,如《尼采自傳》《蘇魯支語錄》等;二、係統地翻譯印度韋檀多一係古今經典,如《薄伽梵歌》《五十奧
評分徐先生的經典著作,實用精神哲學,多年後終於再次單行齣版,可喜可賀
評分小小的一本冊子, 隱藏著偉大的哲理
評分這個書是孩子讓買的,還行吧
評分京東品質值得信賴,東西非常好
薄伽梵歌(布麵精裝) pdf epub mobi txt 電子書 下載