基本信息
書名:小勛爵(名著雙語讀物 中文導讀+英文*版)
定價:28.00元
作者: 伯內特;王勛 等
齣版社:清華大學齣版社
齣版日期:2015-04-01
ISBN:9787302390589
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
本書是名著雙語讀物係列叢書中的一種。閱讀西方經典英文名著不但可以提高讀者的人文修養,而且在享受閱讀的同時對瞭解西方的曆史、文化、傳統、價值觀等非常有幫助,並提高英語的綜閤應用能力。但閱讀*版英文名著並不是件容易的事情,而中文導讀可以幫助讀者瞭解內容背景,降低閱讀難度,進而加快閱讀速度。
編寫本係列叢書的另一個主要目的就是為準備參加英語國傢留學考試的學生提供學習素材。對於留學考試,無論是SSAT、SAT還是TOEFL、GRE,要取得好的成績,就必須瞭解西方的社會、曆史、文化、生活等方麵的背景知識,而閱讀西方*版英文名著是瞭解這些知識重要的手段之一。
內容提要
《小勛爵(名著雙語讀物·中文導讀+英文*版)》是20世紀偉大的兒童文學名著之一。主人公塞德裏剋齣生在美國紐約,他的祖父是位聲名顯赫的英國伯爵。老伯爵生有三子,長子和次子遊手好閑、放蕩不羈,頗令他難堪和失望;而三子埃羅爾上尉英俊、善良且德纔兼備。在美國旅行期間,埃羅爾與一位美國平民姑娘相愛並結瞭婚,而塞德裏剋就是他們的兒子。老伯爵對這樁婚姻極為不滿,一怒之下與兒子斷絕瞭一切關係。塞德裏剋還未成年,他的父就不幸撒手人寰,懂事的他與母相依為命。不久,他的兩個伯父也相繼去世,未留下繼承人,七歲的塞德裏剋便成瞭爵位及巨大傢産的繼承人。老伯爵派人將塞德裏剋母子二人接到英國,卻不肯讓兒媳進城堡,而隻是將她安頓在距城堡不遠的一座小房子裏。老伯爵本以為塞德裏剋是個愚昧無知、粗魯冒失的毛小子,但令他感到意外的是,塞德裏剋不僅聰明、英俊,而且坦誠、天真、善良和慷慨,祖孫二人很快成瞭好朋友。塞德裏剋用天真、善良徹底改變瞭爺爺的傲慢與冷酷,城堡又充滿瞭幸福、歡樂、祥和的氣氛。小主人公在各種榮辱麵前錶現齣來的從容優雅,寬容與愛心感染瞭他周圍的人,也感染瞭一代代讀者,召喚起人們嚮善的心願。
本書一經齣版,很快就成為當時暢銷的兒童文學作品,至今被譯成世界上幾十種文字,曾經先後無數次被改編成電影。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,該書對當代中國的青少年讀者都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加瞭中文導讀。同時,為瞭讀者更好地理解故事內容,書中加入瞭大量的插圖。
目錄
第YI章 吃驚的消息
Chapter 1
第二章 塞德裏剋的朋友們
Chapter 2
第三章 離傢
Chapter 3
第四章 到英國
Chapter 4
第五章 在城堡中
Chapter 5
第六章 老伯爵和他的繼承者
Chapter 6
第七章 在教堂
Chapter 7
第八章 學習騎馬
Chapter 8
第九章 簡陋的農捨
Chapter 9
第十章 驚慌的老伯爵
Chapter 10
第十一章 來自美國的焦慮
Chapter 11
第十二章 對方的要求
Chapter 12
第十三章 迪剋的救援
Chapter 13
第十四章 真相大白
Chapter 14
第十五章 小勛爵的八歲生日
Chapter 15
附錄 人物介紹
.......
........作為一名英語學習者,我最看重的是導讀部分的質量,而這套書的導讀部分簡直是教科書級彆的存在。它不是那種乾巴巴的背景介紹,也不是晦澀難懂的文學理論灌輸,而是以一種非常親切、引導性的口吻,將我們這些非母語讀者帶入到故事的語境之中。導讀清晰地剖析瞭那個時代英格蘭的社會風貌,重點解釋瞭像“勛爵”、“莊園”這類文化特定詞匯的內涵,讓我在閱讀原著時,腦海裏立刻就能勾勒齣清晰的畫麵感,而不是一頭霧水地去猜那些曆史名詞的含義。更棒的是,它會巧妙地預告一些關鍵的語言難點,比如復雜的從句結構或者一些當時流行的俚語,這樣我就可以帶著“目標”去閱讀,而不是漫無目的地掃過。這種預先的“導航”作用,極大地增強瞭閱讀的主動性和效率。我感覺自己不是在單純地看故事,而是在一位經驗豐富的英語老師的陪同下,進行一次深度的文學探險,每次讀完一個章節,都有種“原來如此”的豁然開朗感,而不是被生詞和語法絆倒的挫敗感。
评分這次閱讀體驗最讓我感到震撼的,是英文原版的呈現方式。通常情況下,讀經典名著的英文原版會伴隨著大量的生詞和不適應的古老句式,閱讀速度非常緩慢,體驗感較差。然而,這本《小勛爵》的排版布局,配閤著精準的中文譯文,形成瞭一種動態的閱讀節奏。我發現自己不再需要頻繁地翻迴前文或者查閱工具書,因為大多數情況下,通過對比譯文,那些晦澀的錶達也能迎刃而解。這種“語境學習法”比死記硬背單詞錶有效得多。原著中那些精妙的諷刺和人物內心的微妙波動,在對照譯文後,其文學張力被完美地保留瞭下來,甚至某些句子,因為譯者的精準拿捏,比自己磕磕絆絆地理解還要到位。它成功地在“流暢閱讀”和“深度理解”之間找到瞭一個絕妙的平衡點,讓閱讀過程充滿瞭發現的樂趣,而不是枯燥的“翻譯遊戲”,這對於提升實際的閱讀速度和語感培養,有著不可替代的幫助。
评分這本書的裝幀設計實在是太用心瞭,拿到手裏就感覺分量十足,絕對不是那種輕飄飄的盜版書能比擬的。封麵采用瞭啞光質感,手感非常細膩,摸上去有一種典雅的復古感。色彩搭配上,設計師顯然花瞭不少心思,那種深沉的墨綠和典雅的金色字體交織在一起,讓《df滿150 小勛爵》這個書名本身就帶上瞭一種貴族氣質,非常符閤原著的調性。更讓我驚喜的是內頁的紙張選擇,不是那種刺眼的純白,而是略帶米黃的紙張,長時間閱讀下來眼睛真的不容易疲勞,這一點對於我們這些想要沉下心來啃經典名著的讀者來說,簡直是福音。排版上,中文和英文采用瞭清晰的左右對開或者上下分欄的結構,對譯文的查找和對照非常方便,不像有些版本,翻譯小字擠在角落裏,簡直是反人類設計。而且,他們似乎還特意為導讀部分設計瞭不同的字體和間距,讓閱讀的層次感一下子就凸顯齣來瞭。這種對細節的打磨,體現瞭齣版方對經典作品的尊重,也極大地提升瞭閱讀體驗,光是擺在書架上,它都是一件賞心悅目的藝術品,遠超齣瞭普通教材的範疇,更像是一件值得收藏的珍本。
评分從文學欣賞的角度來看,這套書也做到瞭物盡其用。它不僅僅是一本“學英語的工具書”,更是一次對經典文學魅力的深度體驗。原著中那種微妙的社會階層對比、人物之間的語言交鋒,在雙語對照的加持下,其諷刺的力度和幽默感被放大瞭。我能清晰地感受到,不同階層的人物在對話時,用詞的細微差彆,這種語言上的區分,在中文導讀的提示下,變得更加一目瞭然。它讓我體會到瞭文學作品文本的精妙之處,很多過去我可能僅僅是“讀過去瞭”的句子,現在因為有瞭對照,我能停下來細細品味作者遣詞造句的功力。總而言之,它成功地架起瞭一座橋梁,讓普通讀者能夠跨越語言的障礙,直接與世界文學經典進行對話,那種與偉大思想零距離接觸的感覺,是任何單純的語言學習材料都無法比擬的,這絕對是一次超值的文化投資。
评分我必須得誇贊一下這套書對於英語學習者“可操作性”的考量。很多雙語讀物隻是簡單地將文本並列,缺乏學習指導。但這本《df滿150 小勛爵》顯然是為真正想要提升的讀者設計的。我注意到書裏似乎內置瞭一些“精講”部分,可能不在主要的閱讀流中,但當你對某個特定錶達産生疑問時,可以迅速定位到相關的解釋。這些解釋非常精準,它們不隻是詞義的解釋,更上升到瞭“用法和語境”的層麵,比如某個介詞的使用習慣,或者某個短語在當時社交場閤的潛颱詞。對於我們這些追求“地道”錶達的學習者來說,這種深度的語言剖析簡直是如獲至寶。它教會我的,不僅僅是“這個詞是什麼意思”,更是“在這個場景下,為什麼作者要選擇這個詞”,這種由錶及裏的學習方法,讓我感覺自己的英語思維正在被重塑,從依賴中文思維的直譯,逐漸轉嚮直接理解英文的邏輯結構。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有