《莎士比亞傳》正文共二十一章,以時間為序,以莎士比亞的詩歌創作和戲劇創作為主綫,穿插著其身世、婚姻、保護人、現實生活、後世評價、各國相關研究等細節,詳盡地介紹瞭莎士比亞短暫而卓越的一生。除正文外,另有十篇附錄,為傳記提供瞭大量珍貴的史料補充,更加凸顯瞭整部著作的學術價值。莎士比亞早年為何拋妻棄子、背井離鄉來到倫敦打拼?其間究竟有著哪些難以訴說的苦衷?莎士比亞的戲劇,如《空愛一場》《威尼斯商人》等,是在什麼樣的背景下創作的?戲劇中哪些內容映射瞭莎士比亞自己的故鄉和個人生活?莎士比亞與本•瓊生等劇院同事及童伶劇團的關係是怎樣的?伊麗莎白一世、詹姆斯一世王室對莎士比亞戲劇的態度如何?莎士比亞戲劇具有曆史意義的對開本的齣版過程有著哪些不為人知的秘密?現存的莎士比亞畫像哪些經得起曆史檢驗?學界對莎士比亞的真實身份存在著哪些疑問和爭論?莎士比亞十四行詩中存在哪些似是而非的疑點?本書將對這些前人鮮有涉及的問題一一解答。
##西德尼·李这个人对普通读者是极其陌生的,但这个人学界名气不小。民国的时候,他的书就有汉语版。他主要是搞人物史的,一个是研究安徒生,一个是研究维多利亚女王,这两本民国都出过,万有文库编译版。莎士比亚属于学术读物,入门级读者慎够,充斥着大量的考据、辩说、论证。维多利亚女王那本,华文全球史也收录了,比较好读,属于通俗历史读物
评分##莎士比亚是英国文学史上的著名诗人。他一生创作丰富,作品繁多,给世界留下了众多文学宝藏。但是对于很多人而言,莎士比亚就像是神坛上的符号,难以走近。这本书分阶段详细介绍了莎士比亚的一生,并有大量的书籍、史料用以证明,有理有据,治学严谨。译者同样也是十分严谨,针对大量文字缩写,查阅了许多资料,询问了很多专业人士。文字翻译巧妙,不拘泥于原文,在原文语言和译文语言之间寻求平衡点,最终的译文文本行云流水,可读性强。非常值得一读!无论是作者还是译者的治学态度也都值得我们翻译学习者学习!
评分##深入地探索莎士比亚的一生及其内心世界。从莎士比亚的出生地到16世纪古老繁华的伦敦, 领略伦敦风情和戏剧世界的独特魅力。生动地叙述了莎士比亚时代的社会百态,以详实丰富的细节让读者身临其境。翻译的也很不错,很适合大家阅读。
评分##莎士比亚的传记,这人太有名了,能说的太多反倒不知道说啥,感兴趣就读一下,能看到莎翁的另一面?他的悲喜剧都是考点,诗就是《十四行诗》比较出名,历史剧也可以读读看。
评分##深入地探索莎士比亚的一生及其内心世界。从莎士比亚的出生地到16世纪古老繁华的伦敦, 领略伦敦风情和戏剧世界的独特魅力。生动地叙述了莎士比亚时代的社会百态,以详实丰富的细节让读者身临其境。翻译的也很不错,很适合大家阅读。
评分##本传记兼具学术性和文学性,具有很高的价值。可以看出作者是一位学识渊博严谨的学者,而译者也是一位翻译功底扎实,严谨有创造力的译者,译本十分流畅,但也十分尊重原著,密集的注释译者也一一查找校对了,可见译者所下的一番苦功夫。虽然莎士比亚的一些文学作品已有通俗的译本,但是译者还是给出了自己的译文,有自己的思考在里面,翻译就是如此,每个人的译本都不一样,既要忠实原作,也有自己的思考与创作,可谓是带着镣铐起舞,文中也不乏优美字句,译著十分精彩,我们可以通过译本更加了解到莎士比亚的一生,赞!
评分##读完没啥印象。
评分##这部传记以朴实的语言进行讲述,没有过于教条,简单易懂,生动地呈现了莎士比亚的艺术人生。
评分##此书以时间为序,详细的讲述了莎士比亚的一生,内容十分丰富,可见译者的工作量之大,更可见译者的翻译能力之强以及对莎士比亚的热爱之深。《莎士比亚传》偏学术性,对于大多数读者来说,有很大的阅读及理解障碍,如果没有足够的背景知识可能会感觉晦涩难懂。但是,译者用相对通俗易懂的语言表达,再加上大量的图片及注释,极大地帮助读者理解。书中还有大量的莎士比亚诗歌的翻译,这也显示出译者文学翻译的水平之高。总而言之,如果大家想了解莎士比亚的生平,非常非常非常推荐阅读这本书啦~肯定会有益匪浅!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有