《勞兒之劫》內容簡介:勞兒看著。在她身後我試圖將我的目光緊緊跟隨她的目光,這使我開始迴憶,每一秒鍾都更多地迴憶起她的迴憶。我迴憶起與見過她的那些人相毗連的事件,我迴憶起黑暗的舞廳之夜中模糊瞥見鏇即消逝的近似輪廓。我聽到瞭一段沒有曆史的青春的狐步舞麯。一個金發女子在放聲大笑。一對情侶嚮她走來,緩慢的火流星,愛的初生的下頜,她還不知道這意味著什麼。次要事件的劈啪作響,母親的叫喊,齣現瞭。寬廣且陰沉的黎明草地到來瞭。一陣壯觀的沉靜掩蓋瞭一切,吞噬瞭一切。一點痕跡留存下來,一點。惟一的,不可磨滅的,還不知道在哪兒。什麼?不知道?一點痕跡都沒有,一點都沒有,一切都被掩埋瞭,勞兒與一切。
##杜拉斯的节奏挺流畅的 让我一个小时翻完8万字 劫译得妙 人名译得妙 故事妙 后记独妙 被王东亮老师圈了个粉 太诚恳了 鞠躬
评分##女性化符号过多,是敏感细腻甚至是神经质的书写。可私我的表达却强化了文学内在化这种特性。
评分##杜拉斯的节奏挺流畅的 让我一个小时翻完8万字 劫译得妙 人名译得妙 故事妙 后记独妙 被王东亮老师圈了个粉 太诚恳了 鞠躬
评分##變的糟糕了,要跟著瘋了。到此為止吧。
评分##病名为爱
评分##病名为爱
评分##这翻译过于鸡肋了
评分##译玛格丽特·杜拉斯真是不易。十几年后,我终于品出杜拉斯的好来,这好也是坏,喜欢不喜欢都出于同一个原因。杜拉斯的叙述视角很奇特,是第三人称,又写出第一人称的主观感。她写的是疯子,恐怕她自己也有些疯,对于一些人来说,恐怕又要在“疯子”二字前加一个“女”字,正如女作家的“作家”二字前一定是要有“女”字的。然而这样也没有什么不好,这种狂躁、抑郁、不想跟这个世界过了的情绪,在我眼中绝非病态。那不过是另一半世界的真实罢了。是否有勇气去面对那样的真实,关系到文学的诚恳。政治学、经济学、社会学,都不需要这样心灵的深度。
评分##情节处理得一般般,但那种心理状态很细致了。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有