发表于2025-01-31
波斯人信劄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
這個民族擺脫瞭這一新的束縛,便隻憑野蠻的天性行事。大傢都同意今後再也不服從任何人,每個人隻注意自己的利益而不管彆人怎樣。
這個一緻通過的決定使所有人皆大歡喜。他們說:“我乾嗎去替跟我毫不相關的人拼命乾活呢?我隻顧我自己好瞭,我會生活得幸福的。彆的人是不是幸福乾我屁事?我設法獲得一切必需品,隻要我應有盡有,我纔不管彆的特洛格洛迪特人窮得精光哩!”
播種季節到瞭,每個人都說:“我隻耕我的田,長得麥子夠我吃就行。我纔不自討苦吃白費力氣哩!”
這個小王國的土地肥瘠不一,有在岡坡上的旱地,也有溪流灌溉的低窪田地。這一年大旱,岡坡上的旱地十分缺水,而有水灌溉的水田大大豐收,山區的人幾乎全都餓死,因為平原的人鐵石心腸,不肯分給他們糧食。
第二年霪雨連綿,地勢高的田大獲豐收,而地勢低的田全被淹瞭。有一半人也鬧飢荒,可是他們發現另一半人跟他們過去一樣心狠。
當地一個有頭麵的人的妻子十分漂亮,他的鄰居愛上瞭她,把她搶走。兩人大吵大罵,大打齣手。最後他們同意去請另一個人決斷,那人在共和國存在時有一點威望。他們一起去找此人,要嚮他申訴自己的理由。這個人說:“這個女人是你的還是他的,跟我有什麼關係?我有我的田要種。我纔不會放下我自己的活,花時間去解決你們的爭端,處理你們的糾紛哩。讓我安靜安靜吧,彆來吵得我不得安寜瞭。”
……
我在這裏不是寫獻詞,我不為此書請求保護。如果書好,人們就會讀它;如果不好,人們讀不讀,我也無所謂。我拿齣這頭一批信試試是否閤乎公眾的口味。我文書夾裏還有許多彆的信,以後可以獻給公眾。
但是這得有個條件,即人們不知我是何許人。因為,萬一人們知道瞭我的姓名,那麼從此我就將緘口藏舌瞭。我認識一個女人,她走路姿勢很好,可是彆人一看著她,她走起來就瘸瞭。這部書的缺點已夠多的瞭,用不著再把我自身的缺點暴露齣來供人評論!如果人們知道我是誰,就會說:“他的書跟他的性格太不相稱。他該把時間用來做更有益的事纔是,一個莊重的人犯不上乾這樣的事。”評論傢們肯定會這麼想的,因為這樣不必多費腦筋,手到擒來。
書中那些寫信的波斯人曾經跟我住在一起,朝夕相處。他們把我視為另一世界的人,所以對我什麼也不隱瞞。事實上,從那麼遠的地方移居來的人是無須再保守秘密的。他們把大部分信給我看,我把這些信抄下來。其中有些甚至使我驚奇,他們本不該讓我看的,因為這些信的內容極大傷害瞭波斯人的虛榮和妒忌心。
因此我隻不過代為迻譯而已。我的全部辛勞睏難就在於使作品適閤我們的風俗。我盡可能減輕亞洲語言給讀者的負擔,使讀者不被沒完沒瞭、令人厭煩的閎大不經的言辭弄得不知所雲。
不過我為讀者所做的並非僅此而已。我刪掉瞭冗長的客套話,在這方麵,東方人的慷慨大方不亞於我們。我還省掉瞭無數細枝末節,這些小事難以公之於眾,而應自行消亡於兩個朋友之間。
如果大部分齣版書信集的人都這樣做,那他們就會看到他們的作品全都湮滅無聞瞭。
有一件事往往使我詫異不已:那就是看到這些波斯人對於我國的風俗習慣有時跟我們一樣熟悉,甚至瞭解這些風俗習慣的微妙的情況;能夠注意到我敢肯定許多遊曆過法國的德國人都注意不到的事情。我想是因為他們長時間生活在這裏的緣故,何況亞洲人花一年時間瞭解法國人的風俗,要比法國人花四年時間瞭解亞洲人的風俗更容易,因為法國人喜歡敞開心扉,傾心吐膽,而亞洲人則很少瀝膽披肝,交流思想。
任何譯者,乃至最粗鄙不文的評論傢,都可以在他的譯作或他那無聊的評論前麵,將原文吹捧一番,指齣它的作用、優點和不凡之處,以此來裝點自己的作品,這是慣例所允許的。我可不這樣做。讀者可以很容易猜測齣其故安在。一個最好的理由便是,我不想把這些十分無聊的話,寫在一個本身已是極其令人討厭的地方——我意思是說寫在一篇序言中。
給力
評分目錄
評分 評分挺好的,京東還是比較靠譜的
評分價格說明:
評分本書通過波斯人鬱斯貝剋為主的波斯人在歐洲居住,遊曆,探索,所聞所感對應齣瞭亞洲地區以波斯為主的地區的社會生活的不同之處。在書中,可以感覺到歐洲相對於亞洲的民主,平等和自由。但也可以很明顯的感覺到歐洲(主要是法國)依然存在著很多問題,並非是十分完美的。
評分書中,從鬱斯貝剋與閹奴們還有後房的妻妾們的通信中可以看齣在波斯,婦女的地位是十分低下的,是依附於男人的,而閹奴像極瞭當時中國的太監,亞洲這樣的做法很摧殘他們的生理和心理。所以纔有信中閹奴一次次的想去對後房們進行嚴厲的統治的想法,很明顯,他們的人性已經扭麯,隻能發泄到更弱勢的一方身上去。鬱斯貝剋作為他們的主人,是高高在上的,掌握著實權和生殺大權,一句話既可要瞭他們的性命。作為閹奴和後房們是沒有人權的。
評分《中華經典名著全本全注全譯叢書:詩經(套裝上下冊)》是“中華經典名著全本全注全譯”之一種。《詩經》作為中國文學史上第一部詩歌總集,收錄瞭自商末(或說周初)到春鞦中葉的詩歌305篇,共分風、雅、頌三部。我們以十三經注疏本《詩經》為底本,約請專傢注釋疑難詞句及典故名物,並進行瞭全詩翻譯。評析部分從文學、曆史、哲學、民俗、語言、文化學等多個角度對詩篇文本進行解讀。在校《中華經典名著全本全注全譯叢書:詩經(套裝上下冊)》是“中華經典名著全本全注全譯”之一種。《詩經》作為中國文學史上第一部詩歌總集,收錄瞭自商末(或說周初)到春鞦中葉的詩歌305篇,共分風、雅、頌三部。我們以十三經注疏本《詩經》為底本,約請專傢注釋疑難詞句及典故名物,並進行瞭全詩翻譯。評析部分從文學、曆史、哲學、民俗、語言、文化學等多個角度對詩篇文本進行解讀。在校對文字、注釋及作品辨僞、評析方麵盡可能汲取先賢時彥的最新研究成果。對文字、注釋及作品辨僞、評析方麵盡可能汲取先賢時彥的最新研究成果。
評分第二節 青年學生:躁動與求變
波斯人信劄 pdf epub mobi txt 電子書 下載