坦率地說,這本書的閱讀體驗是沉浸式的,它成功地構建瞭一個令人信服的時代氛圍,盡管其主題並未局限於一個精確的兩年時間段。作者的敘事風格充滿瞭紀實文學的力度,仿佛是一位老練的“潛行者”,深入到社會肌理之中,記錄下那些被主流史書所忽略的角落。我特彆欣賞其對“變化的速度”的捕捉,那種從傳統生活方式嚮新模式過渡的劇烈拉扯感,在書中的每一個場景裏都有所體現。例如,對城市建設中拆舊建新的描述,不僅僅是物理空間的改變,更是精神棲息地的重塑。書中對於不同代際間價值觀念衝突的描摹尤為精彩,老一輩對安定和秩序的固守,與年輕一代對突破和理想的渴望之間的張力,構成瞭敘事衝突的核心動力。這本書的魅力在於其百科全書式的廣度,它涵蓋瞭衣食住行、教育、娛樂等方方麵麵,為我們理解特定曆史時期的社會全貌提供瞭堅實的支撐。
评分閱讀完這捲關於中國社會風貌的深度報道,我最大的感受是其對權力結構下個體能動性的深刻反思。這本書似乎專注於解析特定年代裏,社會結構是如何層層滲透到最基礎的社會細胞中的。它沒有采用傳統的編年史敘事,而是選擇瞭一種更加碎片化、更具現場感的記錄方式,像是將一颱高速運轉的社會機器拆解開來,逐一審視每一個齒輪的咬閤方式。重點放在瞭基層組織的運作機製上,探討瞭從生産隊到居民委員會,這些看似微不足道的權力中樞,是如何有效地執行上級指令,同時也在日常生活中培養齣瞭一套獨特的、帶有地方色彩的“規則”。其中關於社會資源的分配和流動的章節尤其發人深省,它揭示瞭在物資相對匱乏的背景下,人情、關係網和政治忠誠度是如何超越瞭製度本身的規定,成為決定個體命運的關鍵變量。這本書的敘事冷靜而剋製,但字裏行間流露齣的對製度性睏境的洞察,卻令人久久不能平靜。
评分這是一本極富社會學洞察力的作品,它聚焦於特定曆史時期的社會心理學變化,展示瞭集體主義敘事是如何重塑個體身份認同的。作者似乎對“身份”這一概念有著近乎偏執的關注,書中詳盡描述瞭人們如何努力地將自己定位在時代正確的坐標係內,以及這種努力背後所付齣的代價——往往是個性的消磨和情感的壓抑。我特彆留意瞭作者對“語言”和“符號”的分析,探討瞭官方話語體係是如何滲透到日常交流中,使得人們的交流變得高度程式化和隱晦。書中有大量關於青年群體和他們的理想的篇幅,那些充滿瞭革命熱情和對未來美好生活的憧d想,在特定環境的催化下,顯得既純粹又有些令人心酸。它沒有過度渲染苦難,而是以一種近乎田野調查的方式,記錄瞭人們在艱苦條件下,依然努力維持著生活尊嚴和人際溫情的努力。這本書更像是一麵鏡子,映照齣集體狂熱下,普通人內心的微妙波動與復雜掙紮。
评分這本關於中國社會變遷的著作,雖然沒有直接提及“每個人的中國(1964-1965)”這本書,卻為我們提供瞭一個觀察那個時代宏大敘事背後的微觀圖景。作者以細膩的筆觸描繪瞭特定時期中國城市居民的日常生活,從早晨排隊領取的糧票,到夜晚昏黃燈光下傢庭成員間的互動,無不透露齣一種在特定政治氣候下,個體如何在集體洪流中尋找自我位置的掙紮與適應。書中對不同職業群體——比如工廠的工人、街道的乾部、甚至是新晉的知識分子——的訪談和觀察,構成瞭一幅復雜的人文地圖。它探討瞭理想主義的破滅與現實的頑固如何交織在一起,塑造瞭一代人的精神麵貌。我尤其欣賞作者對於“日常政治化”的刻畫,那種無處不在的監督感和自我審查的習慣,是如何潛移默化地改變瞭人們的言談舉止和思維模式。這本書的價值在於,它讓我們看到,在宏大的曆史轉摺點上,構成社會的基本單元——傢庭與個人——所經曆的細微震動和持久迴響。它不是一份宣言,而是一份充滿人情味的曆史切片,讓人在閱讀時仿佛能聞到那個時代特有的煤煙味和樸素的氣息。
评分這本書以其獨特的視角,側重於剖析特定時期中國社會的人際網絡和非正式組織的力量。它摒棄瞭宏大敘事的主綫,轉而深入到社區和單位這一“熟人社會”的運作細節。作者似乎對“信任”在物資稀缺環境下的變異形態特彆感興趣,展示瞭人與人之間復雜的互惠關係網是如何在正式製度之外,扮演著潤滑劑或阻礙者的角色。書中對勞動分配和技能傳承的描述,揭示瞭在那個強調“人人平等”的口號下,技能和經驗如何在單位內部形成新的等級劃分。此外,書中對特定節慶和儀式如何被重新編碼、用以強化集體認同的分析,極具啓發性。它不是在評判是非,而是冷靜地呈現瞭在特定社會結構下,人們是如何被迫或主動地參與到這些儀式中,以確保自身的安全和福祉。這本書的結構鬆散卻脈絡清晰,像是一部關於特定時代社會生態的“人類學田野報告”,充滿瞭對復雜人性的深刻洞察。
评分对于当年的“光辉”经历文慕贝仅谦虚的回忆说,“1965年法中之间刚开始实现交流之际,我还是一名年轻的记者,我在中国社会见证了那个时代两国关系的进步。其实在1964年,我由于获得了青年部的全国奖项作为最年轻的记者被中国妇女联合会邀请访华,并做了关于中国新社会和妇女生活新环境的报道。在那里,我遇到了我的丈夫-一名法国驻华使馆的外交官、汉学家,我们在北京结婚,并一直在京生活到1967年。此后我们借多种不同机会经常回到有很多朋友的中国。作为一名作家和记者,从20多年前起,我就开始通过写作和小说关注中国和亚洲,并就当地的日常生活做文字和图片报道。”她特别提到,“我的观点没有偏见和评判,我也没有评说政治的实力。”
评分严重谴责京东,7本书,少了三本还打电话来,说我们发货是没有问题的!!我说算了算了,算我倒霉
评分【欧洲时报记者张新报道】“我是中国的老朋友,对我们两国间发生的一切都非常关心。”这是法国著名女作家、记者文慕贝对《欧洲时报》记者说的第一句话。文慕贝是首批采访新中国的西方女记者之一,曾在50年前见证法国驻华大使馆在北京的开馆仪式,她的作品《每个人的中国》、《爱米莉·爪哇·1904》等与中国有关的作品都获得了极大成功。2008年中国发生汶川大地震之际,文慕贝表示了对灾情的关注,她曾说“我和我的丈夫都很热爱中国文化,对中国人民深有感情。”
评分据悉,京东网上商城今日试运行销售的图书商品将涵盖文艺、社科、经管励志、教育考试、科技、生活、少儿等7大品类39个大分类超过10万种。人民出版社、人民文学出版社,商务印书馆,机械工业出版社、中华书局,中信出版社等国内出版巨头对于京东网上商城全面进军网购图书市场寄予厚望,并拿出最好的资源鼎力支持。
评分1965年由阿尔班·米歇尔书局出版的文慕贝的纪实作品《每个人的中国》两周前被翻译成中文并由中国社会科学文献出版社在北京出版发行,她把此书称作“我的骄傲”。《每个人的中国》在中国的翻译和出版,被认为是两国为迎接建交50周年的具体活动之一。
评分彭怡,文学硕士,法语译审,长期从事文化传播工作,主要译著有《世界的秩序》《灰色的灵魂》《戛纳电影节的故事》等。
评分不知道是原作的写作手法问题还是翻译的水平问题,看着不太舒服,语言读来不流畅,有点枯燥。
评分1965年,卡特琳·文慕贝把自己在中国的生活经历和采访中的所见所闻写成一部纪实性作品《每个人的中国(1964-1965)》。《每个人的中国(1964-1965)》法文版在法国推出后迅即成为畅销书,各大报刊纷纷介绍和连载,是当时法国人民了解中国的主要作品之一,在向西方介绍新中国过程中起了很大的作用。作者通过仔细的观察和细腻的笔触,从另一个角度描绘出了20世纪60年代社会主义国家的面貌,尤其是中国的面貌。在叙述的过程中,卡特琳表达出了对中国的向往和深厚感情。
评分另据了解,为配合图书销售,京东网上商城进一步扩大货到付款的范围,全国500多个城市将支持图书类商品的货到付款,未来这一范围还会进一步增加。同时,京东网上商城还会继续加速图书单品的完善,预计图书品类将迅速扩张到25万种。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有